Frank Zappa - The Torture Never Stops - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frank Zappa - The Torture Never Stops




Flies all green ′n buzzin' in his dungeon of despair
Мухи все зеленые и жужжат в его темнице отчаяния.
Prisoners grumble and piss their clothes and scratch their matted hair
Заключенные ворчат, мочатся на одежду и чешут спутанные волосы.
A tiny light from a window hole a hundred yards away
Крошечный огонек из оконной дыры в сотне ярдов от меня.
Is all they ever get to know about the regular life in the day;
Это все, что они когда-либо узнают о повседневной жизни.
An′ it stinks so bad the stones been chokin'
И воняет так сильно, что камни задыхаются.
'N weepin′ greenish drops
Н плачут зеленоватые капли.
In the room where the giant fire puffer works
В комнате, где работает гигантский огненный пыхтел.
′N the torture never stops
Пытка никогда не прекращается.
The torture never stops
Пытка никогда не прекращается.
Slime 'n rot, rats ′n snot 'n vomit on the floor
Слизь и гниль, крысы, сопли и рвота на полу.
Fifty ugly soldiers, man, holdin′ spears by the iron door
Пятьдесят уродливых солдат, чувак, держат копья у железной двери.
Knives 'n spikes ′n guns 'n the likes of every tool of pain
Ножи, пики, ружья, подобные любому орудию боли.
An' a sinister midget with a bucket an′ a mop where the blood goes down the drain;
И зловещий карлик с ведром и шваброй, где кровь стекает в канализацию;
An′ it stinks so bad the stones been chokin'
И воняет так сильно, что камни задыхаются.
′N weepin' greenish drops
Н плачут зеленоватые капли.
In the room where the giant fire puffer works
В комнате, где работает гигантский огненный пыхтел.
′N the torture never stops
Пытка никогда не прекращается.
The torture never stops
Пытка никогда не прекращается.
The torture
Пытка
The torture
Пытка
The torture never stops.
Пытка никогда не прекращается.
Flies all green 'n buzzin′ in his dungeon of despair
Мухи все зеленые и жужжат в его темнице отчаяния.
An evil prince eats a steamin' pig in a chamber right near there
Злой принц ест дымящуюся свинью в комнате совсем рядом.
He eats the snouts 'n the trotters first
Сначала он ест рыла и Рысаков.
The loin′s ′n the groin's is soon dispersed
Поясница и пах вскоре рассеиваются.
His carvin′ style is well rehearsed
Его резной стиль хорошо отрепетирован
He stands and shouts
Он встает и кричит:
All men be cursed
Да будут прокляты все люди!
All men be cursed
Да будут прокляты все люди!
All men be cursed
Да будут прокляты все люди!
All men be cursed
Да будут прокляты все люди!
And disagree, well no-one durst
И не соглашаться, что ж, никто не осмелится
He's the best of course of all the worst
Он, конечно, лучший из всех худших.
Some wrong been done, he done it first
Кое-что было сделано неправильно, но он сделал это первым.
(Well, well) An′ he stinks so bad, his bones been chokin'
(Ну-ну) а он так воняет, что его кости задыхаются.
(Yeah) ′N weepin' greenish drops,
(Да) и плачут зеленоватые капли,
(Well) In the night of the iron sausage,
(Ну) в ночь железной колбасы,
(Well) Where the torture never stops
(ну) где пытка никогда не прекращается.
The torture never stops
Пытка никогда не прекращается.
The torture
Пытка
The torture
Пытка
The torture never stops.
Пытка никогда не прекращается.
Flies all green 'n buzzin′ in his dungeon of despair
Мухи все зеленые и жужжат в его темнице отчаяния.
Who are all those people that he′s locked away up there
Кто все эти люди, которых он запер там?
Are they crazy?,
Они сумасшедшие?,
Are they sainted?
Они святые?
Are they zeros someone painted?,
Неужели их нули кто-то нарисовал?,
It has never been explained since at first it was created
Это никогда не объяснялось с тех пор, как оно было создано.
But a dungeon like a sin
Но темница как грех
Requires naught but lockin' in
Ничего не требуется, кроме как запереть дверь.
Of everything that′s ever been
Всего, что когда-либо было.
Look at hers
Посмотри на нее.
Look at him
Посмотри на него
That's what′s the deal we're dealing in
Вот в чем дело, с которым мы имеем дело.
That′s what's the deal we're dealing in
Вот в чем дело, с которым мы имеем дело.
That′s what′s the deal we're dealing in
Вот в чем дело, с которым мы имеем дело.
That′s what's the deal we′re dealing in
Вот в чем дело, с которым мы имеем дело.





Writer(s): Zappa F


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.