Paroles et traduction Frankie Laine - 3:10 to Yuma
There
is
a
lonely
train
called
the
3.10
to
Yuma
Есть
одинокий
поезд
под
названием
3.10
до
Юмы
The
pounding
of
the
wheels
is
more
like
a
mournful
sigh
Стук
колес
больше
похож
на
скорбный
вздох.
There′s
a
legend
and
there's
a
rumor
Есть
легенда
и
есть
слухи
When
you
take
the
3.10
to
Yuma
Когда
ты
поедешь
на
3.10
в
Юму
You
can
see
the
ghosts
of
outlaws
go
ridin′
by
(Ridin'
by)
Вы
можете
видеть,
как
призраки
преступников
проезжают
мимо
(проезжают
мимо).
In
the
sky
(In
the
sky),
way
up
high
В
небе
(в
небе),
высоко-высоко.
The
buzzards
keep
circlin'
the
train
Стервятники
продолжают
кружить
вокруг
поезда.
While
below
the
cattle
are
thirstin′
for
rain
А
внизу
скот
жаждет
дождя.
It′s
also
true
they
say
on
the
3.10
to
Yuma
Это
также
Правда
говорят
они
на
3.10
до
Юмы
A
man
may
meet
his
fate
Человек
может
встретить
свою
судьбу.
For
fate
travels
ev'rywhere
Ибо
судьба
путешествует
повсюду.
Though
you′ve
got
no
reason
to
go
there
Хотя
у
тебя
нет
причин
идти
туда.
And
there
ain't
a
soul
that
you
know
there
И
там
нет
ни
души,
которую
ты
знаешь.
When
the
3.10
to
Yuma
whistles
its
sad
refrain
Когда
3.10
до
Юмы
насвистывает
свой
печальный
рефрен
Take
that
train
(Take
that
train)
Сядь
на
этот
поезд
(Сядь
на
этот
поезд).
Take
that
train
Садись
на
этот
поезд
So
when
you
take
the
train
called
the
3.10
to
Yuma
Так
что
когда
вы
садитесь
на
поезд
под
названием
3.10
до
Юмы
And
leave
the
things
you
love
И
оставь
то,
что
любишь.
You
leave
with
a
silent
prayer
(Silent
prayer)
Ты
уходишь
с
безмолвной
молитвой
(безмолвная
молитва).
Though
you′ve
got
no
reason
to
go
there
Хотя
у
тебя
нет
причин
идти
туда.
And
there
ain't
a
soul
that
you
know
there
И
там
нет
ни
души,
которую
ты
знаешь.
When
the
3.10
to
Yuma
whistles
its
sad
refrain
Когда
3.10
до
Юмы
насвистывает
свой
печальный
рефрен
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ned Washington, George Duning
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.