Frankie Laine - 3:10 to Yuma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frankie Laine - 3:10 to Yuma




3:10 to Yuma
3:10 до Юмы
There is a lonely train called the 3.10 to Yuma
Есть одинокий поезд, называемый «3:10 до Юмы»
The pounding of the wheels is more like a mournful sigh
Стук его колес больше похож на скорбный вздох,
There′s a legend and there's a rumor
Существует легенда, ходят слухи,
When you take the 3.10 to Yuma
Что когда ты сядешь на «3:10 до Юмы»,
You can see the ghosts of outlaws go ridin′ by (Ridin' by)
Ты увидишь призраков бандитов, проносящихся мимо (Проносящихся мимо)
In the sky (In the sky), way up high
В небе небе), высоко вверху
The buzzards keep circlin' the train
Стервятники кружат над поездом,
While below the cattle are thirstin′ for rain
А внизу скот изнывает от жажды,
It′s also true they say on the 3.10 to Yuma
Говорят также, что в «3:10 до Юмы»
A man may meet his fate
Человек может встретить свою судьбу,
For fate travels ev'rywhere
Ведь судьба путешествует повсюду,
Though you′ve got no reason to go there
Даже если у тебя нет причин ехать туда,
And there ain't a soul that you know there
И там нет ни души, которую ты знаешь,
When the 3.10 to Yuma whistles its sad refrain
Когда «3:10 до Юмы» свистит свой печальный мотив,
Take that train (Take that train)
Садись на этот поезд (Садись на этот поезд)
Take that train
Садись на этот поезд
So when you take the train called the 3.10 to Yuma
Итак, когда ты сядешь на поезд, называемый «3:10 до Юмы»,
And leave the things you love
И оставишь всё, что любишь,
You leave with a silent prayer (Silent prayer)
Ты уезжаешь с безмолвной молитвой (Безмолвной молитвой),
Though you′ve got no reason to go there
Даже если у тебя нет причин ехать туда,
And there ain't a soul that you know there
И там нет ни души, которую ты знаешь,
When the 3.10 to Yuma whistles its sad refrain
Когда «3:10 до Юмы» свистит свой печальный мотив.





Writer(s): Ned Washington, George Duning


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.