Frankie Laine - Cry of the Wild Goose - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frankie Laine - Cry of the Wild Goose




My heart knows what the wild goose knows,
Мое сердце знает то, что знает дикий гусь.,
I must go where the wild goose goes.
Я должен идти туда, куда идет дикий гусь.
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат гусь, что лучше?
A wanderin' foot or a heart at rest?
Блуждающая нога или сердце в покое?
Tonight I heard the wild goose cry,
Сегодня ночью я услышал крик дикого гуся,
Wingin' north in the lonely sky.
Летящего на север в одиноком небе.
Tried to sleep, it weren't no use,
Пытался заснуть, но это было бесполезно,
'Cause I am a brother to the old wild goose,
Потому что я брат старому дикому гусю.,
(Oh, my heart knows what the wild goose knows,)
(О, мое сердце знает то, что знает дикий гусь,)
(And I must go where the wild goose goes.)
я должен идти туда, куда идет дикий гусь.)
(Wild goose, brother goose, which is best?)
(Дикий гусь, брат гусь, что лучше?)
(A wanderin' foot or a heart at rest?)
(Блуждающая нога или сердце в покое?)
Woman was kind and true to me.
Женщина была добра и верна мне.
She thinks she loves me, the more fool she.
Она думает, что любит меня, тем больше она дура.
She's got a love that ain't no use,
У нее есть любовь, которая бесполезна.,
To love a brother of the old wild goose.
Любить брата старого дикого гуся.
(My heart knows what the wild goose knows,)
(Мое сердце знает то, что знает дикий гусь,)
(And I must go where the wild goose goes.)
я должен идти туда, куда идет дикий гусь.)
(Wild goose, brother goose, which is best?)
(Дикий гусь, брат гусь, что лучше?)
(A wanderin' foot or a heart at rest?)
(Блуждающая нога или сердце в покое?)
(Oh, you wild goose.)
(О, ты, дикая гусыня.)
The cabin is warm and the snow is deep,
В хижине тепло, а снег глубокий,
I got a woman who lies asleep.
У меня есть женщина, которая спит.
She'll wake at tomorrow's dawn,
Она проснется на завтрашнем рассвете,
She'll find, poor critter, that her man is gone.
Она обнаружит, бедняжка, что ее мужчина ушел.
(Oh, you wild goose.)
(О, ты, дикая гусыня.)
My heart knows what the wild goose knows,
Мое сердце знает то, что знает дикий гусь.,
I must go where the wild goose goes.
Я должен идти туда, куда идет дикий гусь.
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат гусь, что лучше?
A wanderin' foot or a heart at rest?
Блуждающая нога или сердце в покое?
Let me fly, let me fly, let me fly away.
Позволь мне улететь, позволь мне улететь, позволь мне улететь.
Spring is comin' and the ice will break,
Приближается весна, и лед растопится.,
I can't linger for a woman's sake.
Я не могу задерживаться ради женщины.
She'll see a shadow pass overhead.
Она увидит, как над головой пронесется тень.
She'll find my feathers beside my bed.
Она найдет мои перья рядом с моей кроватью.
(My heart knows what the wild goose knows,)
(Мое сердце знает то, что знает дикий гусь,)
(And I must go where the wild goose goes.)
я должен идти туда, куда идет дикий гусь.)
Wild goose, brother goose, which is best?
Дикий гусь, брат гусь, что лучше?
A wanderin' foot or a heart at rest?
Блуждающая нога или сердце в покое?
(Wild goose, wild goose, wild goose, wild goose.)
(Дикий гусь, дикий гусь, дикий гусь, дикий гусь.)





Writer(s): Terry Gilkyson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.