Paroles et traduction Frankie Laine - Hummingbird
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу.)
Humming
Bird,
Humming
Bird
should
be
your
name.
Колибри,
Колибри
– вот
имя
твоё.
(Humming
Bird
should
be
your
name.)
(Колибри
– вот
имя
твоё.)
Too
restless
to
settle,
too
wild
to
tame.
Слишком
непоседлива,
чтобы
остепениться,
слишком
дикая,
чтобы
приручиться.
(Too
restless,
too
wild
to
tame.)
(Слишком
непоседлива,
слишком
дикая,
чтобы
приручиться.)
Too
restless
to
settle,
too
wild
to
tame,
Слишком
непоседлива,
чтобы
остепениться,
слишком
дикая,
чтобы
приручиться,
Humming
Bird,
Humming
Bird
should
be
your
name.
Колибри,
Колибри
– вот
имя
твоё.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу.)
Humming
Bird,
Humming
Bird
winging
along.
Колибри,
Колибри,
летишь
ты
вперёд.
(Humming
Bird
winging
along.)
(Колибри,
летишь
ты
вперёд.)
No
tender
young
blossom
can
hold
you
for
long.
Ни
один
нежный
цветок
не
удержит
тебя
надолго.
(No
blossom
can
hold
you
for
long.)
(Ни
один
цветок
не
удержит
тебя
надолго.)
No
tender
young
blossom
can
hold
you
for
long.
Ни
один
нежный
цветок
не
удержит
тебя
надолго.
Humming
Bird,
Humming
Bird
winging
along.
Колибри,
Колибри,
летишь
ты
вперёд.
I'd
rather
be
lonely,
I'd
rather
be
blue.
Я
лучше
буду
одинок,
я
лучше
буду
грустить.
Yes,
I'd
rather
spend
my
whole
life
without
you,
Да,
я
лучше
проведу
всю
свою
жизнь
без
тебя,
Than
feather
a
nest
to
be
shattered
apart,
Чем
совью
гнездо,
которое
будет
разбито,
By
the
hum,
hum
of
your
Humming
Bird
heart.
Трепетом,
трепетом
твоего
сердца-колибри.
(Hum,
hum,
hum,
hum.)
(Жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу.)
Humming
Bird,
Humming
Bird,
feathered
so
fine,
Колибри,
Колибри,
с
перьями
чудесными,
(Humming
Bird,
feathered
so
fine.)
(Колибри,
с
перьями
чудесными.)
If
I
clipped
your
wings
it
would
not
make
you
mine.
Если
я
подрежу
тебе
крылья,
ты
не
станешь
моей.
(Oh
no,
it
would
not
make
you
mine.)
(О
нет,
ты
не
станешь
моей.)
If
I
clipped
your
wings
it
would
not
make
you
mine;
Если
я
подрежу
тебе
крылья,
ты
не
станешь
моей;
Humming
Bird,
Humming
Bird,
feathered
so
fine.
Колибри,
Колибри,
с
перьями
чудесными.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу.)
Humming
Bird,
Humming
Bird,
fly
right
on
by.
Колибри,
Колибри,
лети
мимо.
Some
folks
like
to
gamble
but
darling,
not
I.
Некоторые
любят
рисковать,
но,
дорогая,
не
я.
Some
folks
like
to
gamble
but
darling,
not
I.
Некоторые
любят
рисковать,
но,
дорогая,
не
я.
Humming
Bird,
Humming
Bird,
fly
right
on
by.
Колибри,
Колибри,
лети
мимо.
I'd
rather
be
lonely,
I'd
rather
be
blue.
Я
лучше
буду
одинок,
я
лучше
буду
грустить.
Yes,
I'd
rather
spend
my
whole
life
without
you,
Да,
я
лучше
проведу
всю
свою
жизнь
без
тебя,
Than
feather
a
nest
to
be
shattered
apart,
Чем
совью
гнездо,
которое
будет
разбито,
By
the
hum,
hum
of
your
Humming
Bird
heart.
Трепетом,
трепетом
твоего
сердца-колибри.
(Hum,
hum,
hum,
hum,
hum.)
(Жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу.)
By
the
hum,
hum
of
your
Humming
Bird
heart.
Трепетом,
трепетом
твоего
сердца-колибри.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Жу-жу,
жу-жу,
жу-жу,
жу-жу.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Robertson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.