Paroles et traduction Frankie Laine - Hummingbird
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Напеваю,
напеваю,
напеваю,
напеваю.)
Humming
Bird,
Humming
Bird
should
be
your
name.
Колибри,
Колибри
должно
быть
твоим
именем.
(Humming
Bird
should
be
your
name.)
(Твое
имя
должно
быть
Колибри.)
Too
restless
to
settle,
too
wild
to
tame.
Слишком
беспокойный,
чтобы
успокоиться,
слишком
дикий,
чтобы
приручить.
(Too
restless,
too
wild
to
tame.)
(Слишком
беспокойный,
слишком
дикий,
чтобы
его
приручить.)
Too
restless
to
settle,
too
wild
to
tame,
Слишком
беспокойный,
чтобы
успокоиться,
слишком
дикий,
чтобы
приручить,
Humming
Bird,
Humming
Bird
should
be
your
name.
Колибри,
Колибри
должно
быть
твоим
именем.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Напеваю,
напеваю,
напеваю,
напеваю.)
Humming
Bird,
Humming
Bird
winging
along.
Колибри,
Колибри
порхает
рядом.
(Humming
Bird
winging
along.)
(Поет
Колибри.)
No
tender
young
blossom
can
hold
you
for
long.
Ни
один
нежный
молодой
цветок
не
сможет
удержать
вас
надолго.
(No
blossom
can
hold
you
for
long.)
(Ни
один
цветок
не
сможет
удержать
тебя
надолго.)
No
tender
young
blossom
can
hold
you
for
long.
Ни
один
нежный
молодой
цветок
не
сможет
удержать
вас
надолго.
Humming
Bird,
Humming
Bird
winging
along.
Колибри,
Колибри
порхает
рядом.
I'd
rather
be
lonely,
I'd
rather
be
blue.
Я
бы
предпочел
быть
одиноким,
я
бы
предпочел
быть
грустным.
Yes,
I'd
rather
spend
my
whole
life
without
you,
Да,
я
бы
предпочел
провести
всю
свою
жизнь
без
тебя.,
Than
feather
a
nest
to
be
shattered
apart,
Чем
перышко
в
гнезде,
которое
будет
разнесено
вдребезги,
By
the
hum,
hum
of
your
Humming
Bird
heart.
Под
гул,
гул
твоего
сердца
Колибри.
(Hum,
hum,
hum,
hum.)
(Гул,
гул,
гул,
гул.)
Humming
Bird,
Humming
Bird,
feathered
so
fine,
Колибри,
Колибри,
с
таким
прекрасным
оперением,
(Humming
Bird,
feathered
so
fine.)
(Колибри,
с
таким
прекрасным
оперением.)
If
I
clipped
your
wings
it
would
not
make
you
mine.
Если
бы
я
подрезал
тебе
крылья,
это
не
сделало
бы
тебя
моей.
(Oh
no,
it
would
not
make
you
mine.)
(О
нет,
это
не
сделало
бы
тебя
моей.)
If
I
clipped
your
wings
it
would
not
make
you
mine;
Если
бы
я
подрезал
тебе
крылья,
это
не
сделало
бы
тебя
моей.;
Humming
Bird,
Humming
Bird,
feathered
so
fine.
Колибри,
Колибри,
с
таким
прекрасным
оперением.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Напеваю,
напеваю,
напеваю,
напеваю.)
Humming
Bird,
Humming
Bird,
fly
right
on
by.
Колибри,
Колибри,
пролетай
прямо
мимо.
Some
folks
like
to
gamble
but
darling,
not
I.
Некоторые
люди
любят
играть
в
азартные
игры,
но,
дорогая,
не
я.
Some
folks
like
to
gamble
but
darling,
not
I.
Некоторые
люди
любят
играть
в
азартные
игры,
но,
дорогая,
не
я.
Humming
Bird,
Humming
Bird,
fly
right
on
by.
Колибри,
Колибри,
пролетай
прямо
мимо.
I'd
rather
be
lonely,
I'd
rather
be
blue.
Я
бы
предпочел
быть
одиноким,
я
бы
предпочел
быть
грустным.
Yes,
I'd
rather
spend
my
whole
life
without
you,
Да,
я
бы
предпочел
провести
всю
свою
жизнь
без
тебя.,
Than
feather
a
nest
to
be
shattered
apart,
Чем
перышко
в
гнезде,
которое
будет
разнесено
вдребезги,
By
the
hum,
hum
of
your
Humming
Bird
heart.
Под
гул,
гул
твоего
сердца
Колибри.
(Hum,
hum,
hum,
hum,
hum.)
(Гул,
гул,
гул,
гул,
гул.)
By
the
hum,
hum
of
your
Humming
Bird
heart.
Под
гул,
гул
твоего
сердца
Колибри.
(Hummin',
hummin',
hummin',
hummin'.)
(Напеваю,
напеваю,
напеваю,
напеваю.)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Don Robertson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.