Paroles et traduction Frankie Ruiz - Cada Uno Por Su Lado
Tuviste
tiempo
de
pensarlo
bien
У
тебя
было
время
подумать
об
этом.
Yo
no
fui
parte
de
tu
decisión
Я
не
был
частью
твоего
решения.
No
existen
culpas
para
dividir
Нет
вины,
чтобы
разделить
Si
ahora
comprendes
que
no
resulto.
Если
теперь
ты
понимаешь,
что
это
не
так.
Sin
argumentos
para
discutir
Никаких
аргументов,
чтобы
спорить.
Dijiste
solo,
aquí
todo
acabo
Ты
сказал
один,
здесь
все
кончено.
No
tuve
tiempo
para
preguntar
У
меня
не
было
времени
спросить.
Tú
te
marchaste
sin
dejarme
hablar
Ты
ушел,
не
дав
мне
говорить.
Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado.
Каждый
со
своей
стороны
запутался
в
прошлом.
Atrapado
en
la
nostalgia
de
lo
que
no
pudo
ser.
Застрял
в
ностальгии
по
тому,
чего
не
могло
быть.
Cada
uno
por
su
lado
con
el
corazón
vacío.
Каждый
со
своей
стороны
с
пустым
сердцем.
Temeroso
el
desafío
de
olvidarnos
del
ayer
Боясь
вызова
забыть
о
вчерашнем
дне,
Cada
uno
por
su
lado
con
los
sueños
destruídos.
Каждый
на
своей
стороне
с
разрушенными
мечтами.
Esperando
que
el
destino
Надеясь,
что
судьба
Quiera
unirnos
otra
vez.
Он
хочет
снова
объединиться.
Hoy
eres
parte
de
esta
soledad
Сегодня
ты
часть
этого
одиночества.
Que
en
mi
pusiste
a
vivir
Что
в
моей
жизни
Y
yo
el
error
que
pretendes
negar
И
я
ошибка,
которую
ты
хочешь
отрицать,
Por
la
costumbre
de
siempre
mentir.
По
привычке
всегда
лгать.
Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado.
Каждый
со
своей
стороны
запутался
в
прошлом.
Atrapado
en
la
nostalgia
de
lo
que
no
pudo
ser.
Застрял
в
ностальгии
по
тому,
чего
не
могло
быть.
Cada
uno
por
su
lado
con
el
corazón
vacío.
Каждый
со
своей
стороны
с
пустым
сердцем.
Temeroso
el
desafío
de
olvidarnos
del
ayer.
Боясь,
что
мы
забудем
о
вчерашнем.
Cada
uno
por
su
lado
con
los
sueños
destruídos.
Каждый
на
своей
стороне
с
разрушенными
мечтами.
Esperando
que
el
destino
quiera
unirnos
otra
vez.
Надеясь,
что
судьба
снова
захочет
объединить
нас.
(Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado).
(Каждый
со
своей
стороны
запутался
в
прошлом.)
Atrapado
en
la
nostalgia
de
lo
que
nunca
pudo
ser.
Застрял
в
ностальгии
по
тому,
чего
никогда
не
могло
быть.
Con
los
sueños
destruídos,
temerosos
del
pasado.
С
разрушенными
мечтами,
боясь
прошлого.
Esperando
que
el
destino
quiera
unirnos
otra
vez.
Надеясь,
что
судьба
снова
захочет
объединить
нас.
¡Oye,
y
cada
uno
por
su
lado!
Эй,
и
каждый
по
своей
стороне!
Son
cosas
del
pasado,
no
me
dejaste
hablar
Это
вещи
прошлого,
ты
не
позволил
мне
говорить.
Fue
tu
cruel
decisión,
tú
te
marchaste.
Это
было
твое
жестокое
решение,
ты
ушел.
Debiste
haberlo
pensado,
después
de
habernos
amado
Ты
должен
был
подумать
об
этом,
полюбив
нас.
Esto
no
pudo
ser,
cada
uno
por
su
lado.
Этого
не
могло
быть,
каждый
со
своей
стороны.
Levantándose
y
cayendo
y
el
corazón
amargado.
Поднимается
и
падает,
и
сердце
горько.
(No
pudo
ser...
Todo
acabó...).
(Этого
не
могло
быть
...
все
кончено...).
Tú
te
marchaste,
me
dejaste
abandonado
Ты
ушел,
ты
оставил
меня
брошенным.
Todo
acabo,
cada
uno
por
su
lado
Все
кончено,
каждый
со
своей
стороны.
No
pudo
ser,
todo
acado,
somos
pasado
Этого
не
могло
быть,
все
позади,
мы
в
прошлом.
No
pudé
preguntar,
nunca
me
dejaste
hablar
Я
не
мог
спросить,
Ты
никогда
не
позволял
мне
говорить.
Cada
uno
por
su
lado
enredado
en
el
pasado
Каждый
со
своей
стороны
запутался
в
прошлом.
Si
esa
fue
tu
decisión
debiste
haberlo
pensado.
Если
это
было
твое
решение,
ты
должен
был
подумать
об
этом.
Oye
mamita,
recuerda
que
fuiste
tú...
brrru.
Эй,
мама,
помни,
что
это
был
ты
...
бррру.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gloria Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.