Paroles et traduction Frankie Hi-Nrg MC - Accendimi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono
lo
specchio
alla
cui
immagine
vorresti
assomigliare
I
am
the
mirror
whose
image
you
wish
to
resemble
Il
vaso
di
Pandora
che
vorresti
scoperchiare
Pandora's
box
that
you
long
to
unseal
Per
entrarci
dentro
e
restarvici
rinchiuso
To
enter
within
and
remain
locked
inside
Lontano
da
quel
mondo
in
cui
ti
senti
intruso
Far
from
the
world
where
you
feel
like
an
intruder
Ed
invisibile,
dentro
a
un'automobile
And
invisible,
inside
a
car
Fermo
in
un
ingorgo
ad
uno
svincolo,
il
tuo
sguardo
immobile
Stuck
in
a
traffic
jam
at
an
interchange,
your
gaze
still
Appoggiato
sopra
al
finestrino
col
calore
oscilla
Resting
upon
the
window
as
the
heat
wavers
Ed
un
perfetto
estraneo
che
manco
t'assomiglia
And
a
perfect
stranger
who
doesn't
even
look
like
you
T'osserva:
occhi
vuoti
come
fuochi
spenti
Observes
you:
empty
eyes
like
extinguished
fires
La
faccia
di
chi
proprio
non
ha
niente
da
dirti
The
face
of
someone
who
has
absolutely
nothing
to
say
O
da
darti
ti
sfiora,
facendoti
paura
Or
to
give,
it
brushes
against
you,
causing
you
fear
Ma
è
solo
la
tua
immagine
nel
tuo
retrovisore
But
it's
just
your
reflection
in
your
rearview
mirror
Click!
Pigiami
il
grilletto,
per
favore
Click!
Pull
the
trigger
for
me,
please
Ti
proporrò
un
affare
irrinunciabile
I
will
offer
you
an
irresistible
deal
Un
biglietto
sola
andata
di
vacanza
dalla
tua
coscienza
A
one-way
ticket
to
a
vacation
from
your
conscience
Non
ti
sembra
irresistibile?
Pensa
Doesn't
it
seem
compelling?
Think
about
it
Anzi
lascia
fare
a
me
che
me
la
cavo
meglio
Actually,
let
me
handle
it,
I'm
better
at
it
I
cervelli
li
maneggio
come
voglio,
è
il
mio
ramo
I
manipulate
brains
as
I
please,
it's
my
field
Io
li
squaglio
e
li
modello
coi
miei
pollici
I
melt
and
mold
them
with
my
thumbs
E
loro
alzano
gli
indici
e
poi
ricominciamo
And
they
raise
their
index
fingers
and
then
we
start
again
E
già
lo
sai
che
con
la
pulsantiera
in
mano
anche
stasera
And
you
already
know
that
with
the
remote
control
in
hand,
even
tonight
Avrai
il
potere
di
disporre
tutti
i
cari
a
forma
di
famiglia
vera
You
will
have
the
power
to
arrange
all
your
loved
ones
in
the
shape
of
a
real
family
Ti
metterò
a
tacere
l'alveare
che
c'hai
in
testa
I
will
silence
the
beehive
you
have
in
your
head
E
se
sarai
sincero
e
non
farai
più
resistenza
And
if
you
are
sincere
and
stop
resisting
Saprò
ricompensarti,
quindi
adesso
siediti
I
will
know
how
to
reward
you,
so
now
sit
down
Ed
ascolta
attentamente
quel
che
voglio
dirti
And
listen
carefully
to
what
I
want
to
tell
you
Non
sono
mica
ordini,
son
solo
dei
consigli
These
are
not
orders,
they
are
just
suggestions
Ed
ora
guarda
un
po'
chi
vive
meglio
And
now
take
a
look
at
who
lives
better
Ti
dico
quel
che
vuoi,
ti
mostro
come
sei
I
tell
you
what
you
want,
I
show
you
how
you
are
Accendimi
la
bocca
e
ti
vedrai
nel
mondo
nella
scatola
Light
my
mouth
and
you
will
see
yourself
in
the
world
within
the
box
E
vivere
una
favola
potrai
And
you
can
live
a
fairy
tale
Se
resterai
a
casa,
senza
uscire
mai
If
you
stay
at
home,
without
ever
going
out
Ti
dico
quel
che
vuoi,
ti
mostro
come
sei
I
tell
you
what
you
want,
I
show
you
how
you
are
Accendimi
la
bocca
e
ti
vedrai
nel
mondo
nella
scatola
Light
my
mouth
and
you
will
see
yourself
in
the
world
within
the
box
E
vivere
una
favola
potrai
And
you
can
live
a
fairy
tale
Se
resterai
a
casa,
senza
uscire
mai
If
you
stay
at
home,
without
ever
going
out
Sentito?
Non
ho
finito
Hear
that?
I'm
not
finished
Sono
pratica
e
indolore
ed
il
mio
smercio
è
consentito
I
am
practical
and
painless,
and
my
trade
is
allowed
La
dose
media
è
libera,
come
la
mia
voce
che
è
fatta
di
colori
The
average
dose
is
free,
like
my
voice
that
is
made
of
colors
Ed
è
per
questo
che
ti
piace
And
that's
why
you
like
it
Io
ti
parlo
agli
occhi
e
tu
rispondi
spalancandoli
I
speak
to
your
eyes
and
you
respond
by
opening
them
wide
Come
fa
un
bambino
quando
tocca
una
girandola
che
gira
di
continuo
Like
a
child
does
when
touching
a
pinwheel
that
spins
continuously
24
ore
al
giorno
tutto
l'anno
24
hours
a
day,
all
year
round
E
non
ti
prendo
in
giro,
sono
gli
altri
che
lo
fanno
And
I'm
not
making
fun
of
you,
it's
the
others
who
do
Sondo
i
tuoi
pensieri
più
nascosti,
rovisto
fra
i
tuoi
gusti
I
probe
your
most
hidden
thoughts,
I
rummage
through
your
tastes
A
caccia
di
emozioni
da
sottrarti
e
riproporti
Hunting
for
emotions
to
steal
from
you
and
offer
back
In
massicce
razioni
di
finzione
interpretata
In
massive
portions
of
interpreted
fiction
Da
doppioni
ossigenati
con
la
faccia
di
cartone
By
oxygenated
clones
with
cardboard
faces
Sipario!
Piazzisti
ad
ogni
orario
Curtain
up!
Salesmen
at
all
hours
Maitresses
ingioiellate
con
le
protesi
mammarie
Bejeweled
mistresses
with
breast
implants
Gobbi,
nati
stanchi,
soubrettine
coscialunga
pronte
all'uso
Hunchbacks,
born
tired,
leggy
showgirls
ready
to
use
Opinionisti
bianchi,
rossi,
neri
e
verdi
White,
red,
black
and
green
commentators
In
tutte
le
nuances
che
fan
pendant
con
la
poltrona
in
voga
In
all
the
shades
that
match
the
fashionable
armchair
Quattordicenni
qua
e
là
come
lattuga
Fourteen-year-olds
here
and
there
like
lettuce
Case
in
cui
c'è
sempre
festa,
piazze
in
cartapesta
Houses
where
there
is
always
a
party,
papier-mâché
squares
L'ospite
che
alza
più
gli
ascolti
resta
The
guest
who
raises
the
ratings
the
most
stays
Minigonne,
madonne
emostatiche
e
non
Miniskirts,
hemostatic
madonnas
and
not
A
profusione
e
in
un'apoteosi
il
Cupolone
In
profusion
and
in
an
apotheosis
the
Dome
Combinazione
e
ti
do
pure
un
posto
fisso
Combination
and
I
even
give
you
a
permanent
seat
Alle
partite
di
pallone,
reclame!
At
the
football
games,
commercials!
Ti
dico
quel
che
vuoi,
ti
mostro
come
sei
I
tell
you
what
you
want,
I
show
you
how
you
are
Accendimi
la
bocca
e
ti
vedrai
nel
mondo
nella
scatola
Light
my
mouth
and
you
will
see
yourself
in
the
world
within
the
box
E
vivere
una
favola
potrai
And
you
can
live
a
fairy
tale
Se
resterai
a
casa,
senza
uscire
mai
If
you
stay
at
home,
without
ever
going
out
Ti
dico
quel
che
vuoi,
ti
mostro
come
sei
I
tell
you
what
you
want,
I
show
you
how
you
are
Accendimi
la
bocca
e
ti
vedrai
nel
mondo
nella
scatola
Light
my
mouth
and
you
will
see
yourself
in
the
world
within
the
box
E
vivere
una
favola
potrai
And
you
can
live
a
fairy
tale
Se
resterai
a
casa,
senza
uscire
mai
If
you
stay
at
home,
without
ever
going
out
Sangue?
La
mia
specialità,
te
ne
faccio
veder
fiumi
Blood?
My
specialty,
I'll
show
you
rivers
of
it
Facevo
il
Colosseo
un
paio
di
millenni
fa
I
was
doing
the
Colosseum
a
couple
of
millennia
ago
Intere
o
a
pezzi,
incluse
le
frattaglie
Whole
or
in
pieces,
including
the
offal
Spaccio
storie
d'ogni
sorta,
complete
di
dettagli
e
figli
morti
I
sell
stories
of
all
kinds,
complete
with
details
and
dead
children
Contorti
psicodrammi
esistenziali
Twisted
existential
psychodramas
E
passioni
turbolente,
torbide
ossessioni
And
turbulent
passions,
murky
obsessions
Con
amanti,
parenti,
isso,
essa
e
o'malamente
With
lovers,
relatives,
he,
she
and
badly
Tutti
insieme
a
vendicarsi,
ma
appassionatamente
All
together
taking
revenge,
but
passionately
Mostro
i
visceri
e
miscelo
cronaca
e
spettacolo
I
show
the
guts
and
mix
news
and
entertainment
Impasto
e
servo
caldo,
"è
pronto
a
tavola"
I
knead
and
serve
hot,
"it's
ready
at
the
table"
Come
uno
stormo
di
avvoltoi
sulla
carogna
il
mio
pubblico
s'affolla
Like
a
flock
of
vultures
on
carrion,
my
audience
crowds
E'
proprio
come
ai
tempi
di
Caligola
It's
just
like
in
the
days
of
Caligula
Mi
basta
dare
all'occhio
la
sua
parte
It's
enough
for
me
to
give
the
eye
its
share
Per
darti
l'illusione
che
tutto
vada
bene,
anzi
benone
To
give
you
the
illusion
that
everything
is
going
well,
even
great
Se
non
meglio:
ti
voglio
bene
proprio
come
a
un
figlio
If
not
better:
I
love
you
just
like
a
son
Componi
questo
numero
e
ti
riempio
il
portafogli
Dial
this
number
and
I'll
fill
your
wallet
Se
ti
senti
solo
chiamami,
se
vuoi
confessati
If
you
feel
alone
call
me,
if
you
want
to
confess
T'ascolterò
ad
orecchie
tese
per
meglio
comprenderti
I
will
listen
to
you
with
open
ears
to
better
understand
you
Ed
assolverti,
invitandoti
nel
mio
salotto
buono
And
absolve
you,
inviting
you
into
my
living
room
Ed
incantandoti,
quasi
come
un
disco
sullo
stesso
suono
And
enchanting
you,
almost
like
a
record
on
the
same
sound
Dai,
regalami
quel
cruccio
che
ti
porti
Come
on,
give
me
that
worry
you
carry
Chiuso
in
petto
tutto
il
giorno,
la
notte
a
letto
Locked
in
your
chest
all
day,
at
night
in
bed
Con
il
buio
intorno
aspetti
l'occasione
adatta
With
the
darkness
around
you
wait
for
the
right
opportunity
A
far
sentire
la
tua
voce
nel
tuo
quotidiano
inferno
To
make
your
voice
heard
in
your
daily
hell
Quello
che
mi
piace
è
che
mi
ascolti
What
I
like
is
that
you
listen
to
me
Pure
se
ti
parlo
con
la
faccia
di
chi
t'assomiglia
Even
if
I
talk
to
you
with
the
face
of
someone
who
looks
like
you
Non
è
certo
bella
ma
è
sincera
It's
certainly
not
beautiful
but
it's
sincere
Le
storie
sono
paccottiglia
rosa,
gialla
e
nera
The
stories
are
pink,
yellow
and
black
junk
Un
po'
Cronaca
Vera,
un
poco
Gente,
io
non
ti
dico
niente
A
bit
of
True
Crime,
a
bit
of
People,
I'm
not
telling
you
anything
Però
te
lo
ripeto
lentamente,
con
tono
dissuadente
But
I
repeat
it
to
you
slowly,
in
a
dissuasive
tone
T'arravoglio
in
un
imbroglio
e
non
ne
scappi
più
I
want
you
back
in
a
mess
and
you
can't
escape
anymore
E
cedi
in
blocco
la
tua
identità
alla
tv
And
you
give
up
your
identity
to
TV
en
bloc
Seguimi,
fermati,
girati
Follow
me,
stop,
turn
around
Adesso
togliti
la
benda
ed
osservami
Now
take
off
your
blindfold
and
look
at
me
Fa
attenzione
perché
ora
sei
target,
davanti
al
mio
plotone
Be
careful
because
now
you
are
a
target,
in
front
of
my
platoon
E
l'hai
voluto
quel
tuo
posto
in
prima
fila,
coglione
And
you
wanted
that
front
row
seat,
you
idiot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Di Gesu'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.