Frankie Hi-Nrg MC - Accendimi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frankie Hi-Nrg MC - Accendimi




Accendimi
Light Me Up
Sono lo specchio alla cui immagine vorresti assomigliare
I am the mirror whose image you wish to resemble
Il vaso di Pandora che vorresti scoperchiare
Pandora's box that you long to unseal
Per entrarci dentro e restarvici rinchiuso
To enter within and remain locked inside
Lontano da quel mondo in cui ti senti intruso
Far from the world where you feel like an intruder
Ed invisibile, dentro a un'automobile
And invisible, inside a car
Fermo in un ingorgo ad uno svincolo, il tuo sguardo immobile
Stuck in a traffic jam at an interchange, your gaze still
Appoggiato sopra al finestrino col calore oscilla
Resting upon the window as the heat wavers
Ed un perfetto estraneo che manco t'assomiglia
And a perfect stranger who doesn't even look like you
T'osserva: occhi vuoti come fuochi spenti
Observes you: empty eyes like extinguished fires
La faccia di chi proprio non ha niente da dirti
The face of someone who has absolutely nothing to say
O da darti ti sfiora, facendoti paura
Or to give, it brushes against you, causing you fear
Ma è solo la tua immagine nel tuo retrovisore
But it's just your reflection in your rearview mirror
Click! Pigiami il grilletto, per favore
Click! Pull the trigger for me, please
Ti proporrò un affare irrinunciabile
I will offer you an irresistible deal
Un biglietto sola andata di vacanza dalla tua coscienza
A one-way ticket to a vacation from your conscience
Non ti sembra irresistibile? Pensa
Doesn't it seem compelling? Think about it
Anzi lascia fare a me che me la cavo meglio
Actually, let me handle it, I'm better at it
I cervelli li maneggio come voglio, è il mio ramo
I manipulate brains as I please, it's my field
Io li squaglio e li modello coi miei pollici
I melt and mold them with my thumbs
E loro alzano gli indici e poi ricominciamo
And they raise their index fingers and then we start again
E già lo sai che con la pulsantiera in mano anche stasera
And you already know that with the remote control in hand, even tonight
Avrai il potere di disporre tutti i cari a forma di famiglia vera
You will have the power to arrange all your loved ones in the shape of a real family
Ti metterò a tacere l'alveare che c'hai in testa
I will silence the beehive you have in your head
E se sarai sincero e non farai più resistenza
And if you are sincere and stop resisting
Saprò ricompensarti, quindi adesso siediti
I will know how to reward you, so now sit down
Ed ascolta attentamente quel che voglio dirti
And listen carefully to what I want to tell you
Non sono mica ordini, son solo dei consigli
These are not orders, they are just suggestions
Ed ora guarda un po' chi vive meglio
And now take a look at who lives better
Ti dico quel che vuoi, ti mostro come sei
I tell you what you want, I show you how you are
Accendimi la bocca e ti vedrai nel mondo nella scatola
Light my mouth and you will see yourself in the world within the box
E vivere una favola potrai
And you can live a fairy tale
Se resterai a casa, senza uscire mai
If you stay at home, without ever going out
Ti dico quel che vuoi, ti mostro come sei
I tell you what you want, I show you how you are
Accendimi la bocca e ti vedrai nel mondo nella scatola
Light my mouth and you will see yourself in the world within the box
E vivere una favola potrai
And you can live a fairy tale
Se resterai a casa, senza uscire mai
If you stay at home, without ever going out
Sentito? Non ho finito
Hear that? I'm not finished
Sono pratica e indolore ed il mio smercio è consentito
I am practical and painless, and my trade is allowed
La dose media è libera, come la mia voce che è fatta di colori
The average dose is free, like my voice that is made of colors
Ed è per questo che ti piace
And that's why you like it
Io ti parlo agli occhi e tu rispondi spalancandoli
I speak to your eyes and you respond by opening them wide
Come fa un bambino quando tocca una girandola che gira di continuo
Like a child does when touching a pinwheel that spins continuously
24 ore al giorno tutto l'anno
24 hours a day, all year round
E non ti prendo in giro, sono gli altri che lo fanno
And I'm not making fun of you, it's the others who do
Sondo i tuoi pensieri più nascosti, rovisto fra i tuoi gusti
I probe your most hidden thoughts, I rummage through your tastes
A caccia di emozioni da sottrarti e riproporti
Hunting for emotions to steal from you and offer back
In massicce razioni di finzione interpretata
In massive portions of interpreted fiction
Da doppioni ossigenati con la faccia di cartone
By oxygenated clones with cardboard faces
Sipario! Piazzisti ad ogni orario
Curtain up! Salesmen at all hours
Maitresses ingioiellate con le protesi mammarie
Bejeweled mistresses with breast implants
Gobbi, nati stanchi, soubrettine coscialunga pronte all'uso
Hunchbacks, born tired, leggy showgirls ready to use
Opinionisti bianchi, rossi, neri e verdi
White, red, black and green commentators
In tutte le nuances che fan pendant con la poltrona in voga
In all the shades that match the fashionable armchair
Quattordicenni qua e come lattuga
Fourteen-year-olds here and there like lettuce
Case in cui c'è sempre festa, piazze in cartapesta
Houses where there is always a party, papier-mâché squares
L'ospite che alza più gli ascolti resta
The guest who raises the ratings the most stays
Minigonne, madonne emostatiche e non
Miniskirts, hemostatic madonnas and not
A profusione e in un'apoteosi il Cupolone
In profusion and in an apotheosis the Dome
Combinazione e ti do pure un posto fisso
Combination and I even give you a permanent seat
Alle partite di pallone, reclame!
At the football games, commercials!
Ti dico quel che vuoi, ti mostro come sei
I tell you what you want, I show you how you are
Accendimi la bocca e ti vedrai nel mondo nella scatola
Light my mouth and you will see yourself in the world within the box
E vivere una favola potrai
And you can live a fairy tale
Se resterai a casa, senza uscire mai
If you stay at home, without ever going out
Ti dico quel che vuoi, ti mostro come sei
I tell you what you want, I show you how you are
Accendimi la bocca e ti vedrai nel mondo nella scatola
Light my mouth and you will see yourself in the world within the box
E vivere una favola potrai
And you can live a fairy tale
Se resterai a casa, senza uscire mai
If you stay at home, without ever going out
Sangue? La mia specialità, te ne faccio veder fiumi
Blood? My specialty, I'll show you rivers of it
Facevo il Colosseo un paio di millenni fa
I was doing the Colosseum a couple of millennia ago
Intere o a pezzi, incluse le frattaglie
Whole or in pieces, including the offal
Spaccio storie d'ogni sorta, complete di dettagli e figli morti
I sell stories of all kinds, complete with details and dead children
Contorti psicodrammi esistenziali
Twisted existential psychodramas
E passioni turbolente, torbide ossessioni
And turbulent passions, murky obsessions
Con amanti, parenti, isso, essa e o'malamente
With lovers, relatives, he, she and badly
Tutti insieme a vendicarsi, ma appassionatamente
All together taking revenge, but passionately
Mostro i visceri e miscelo cronaca e spettacolo
I show the guts and mix news and entertainment
Impasto e servo caldo, pronto a tavola"
I knead and serve hot, "it's ready at the table"
Come uno stormo di avvoltoi sulla carogna il mio pubblico s'affolla
Like a flock of vultures on carrion, my audience crowds
E' proprio come ai tempi di Caligola
It's just like in the days of Caligula
Mi basta dare all'occhio la sua parte
It's enough for me to give the eye its share
Per darti l'illusione che tutto vada bene, anzi benone
To give you the illusion that everything is going well, even great
Se non meglio: ti voglio bene proprio come a un figlio
If not better: I love you just like a son
Componi questo numero e ti riempio il portafogli
Dial this number and I'll fill your wallet
Se ti senti solo chiamami, se vuoi confessati
If you feel alone call me, if you want to confess
T'ascolterò ad orecchie tese per meglio comprenderti
I will listen to you with open ears to better understand you
Ed assolverti, invitandoti nel mio salotto buono
And absolve you, inviting you into my living room
Ed incantandoti, quasi come un disco sullo stesso suono
And enchanting you, almost like a record on the same sound
Dai, regalami quel cruccio che ti porti
Come on, give me that worry you carry
Chiuso in petto tutto il giorno, la notte a letto
Locked in your chest all day, at night in bed
Con il buio intorno aspetti l'occasione adatta
With the darkness around you wait for the right opportunity
A far sentire la tua voce nel tuo quotidiano inferno
To make your voice heard in your daily hell
Quello che mi piace è che mi ascolti
What I like is that you listen to me
Pure se ti parlo con la faccia di chi t'assomiglia
Even if I talk to you with the face of someone who looks like you
Non è certo bella ma è sincera
It's certainly not beautiful but it's sincere
Le storie sono paccottiglia rosa, gialla e nera
The stories are pink, yellow and black junk
Un po' Cronaca Vera, un poco Gente, io non ti dico niente
A bit of True Crime, a bit of People, I'm not telling you anything
Però te lo ripeto lentamente, con tono dissuadente
But I repeat it to you slowly, in a dissuasive tone
T'arravoglio in un imbroglio e non ne scappi più
I want you back in a mess and you can't escape anymore
E cedi in blocco la tua identità alla tv
And you give up your identity to TV en bloc
Seguimi, fermati, girati
Follow me, stop, turn around
Adesso togliti la benda ed osservami
Now take off your blindfold and look at me
Fa attenzione perché ora sei target, davanti al mio plotone
Be careful because now you are a target, in front of my platoon
E l'hai voluto quel tuo posto in prima fila, coglione
And you wanted that front row seat, you idiot





Writer(s): Francesco Di Gesu'


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.