Frankie Hi-Nrg MC - Autodafè Vs Profondo Rosso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Frankie Hi-Nrg MC - Autodafè Vs Profondo Rosso




Autodafè Vs Profondo Rosso
Auto-da-fé vs. Deep Red
Prendo le distanze da me
I distance myself from me,
Perché non voglio avere niente a cui spartire con me,
Because I want nothing to share with myself,
Da condividere con chi come me non fa nulla per correggersi:
To share with those who, like me, do nothing to correct themselves:
Sono il mio nemico, il più acerrimo.
I am my own enemy, the most bitter one.
Carceriere di me stesso con la chiave in tasca
Jailer of myself with the key in my pocket,
Invoco libertà ma per adesso so che questa cella resterà sprangata
I invoke freedom, but for now I know this cell will remain bolted
A triplice mandata dall'interno:
Triple-locked from the inside:
Sono l'anima dannata messa a guardia del mio inferno.
I am the damned soul guarding my own hell.
Reprimo ogni possibile "me",
I repress every possible "me",
Inflessibile, inarrestabile nel mio restare fermo immobile,
Inflexible, unstoppable in my stillness,
Segno i giorni scorrere sul calendario, faccio la vittima, il mandante ed il sicario.
I mark the days passing on the calendar, I play the victim, the instigator, and the assassin.
Sono l'Uomo Nero che turbava i sogni quando li facevo,
I am the Boogeyman who disturbed my dreams when I had them,
Credevo di esser libero ma non mi conoscevo come adesso
I thought I was free, but I didn't know myself like I do now,
Ed ego non mi absolvo neanche quando mi confesso dei peccati che ho commesso
And my ego doesn't absolve me even when I confess the sins I've committed.
E guido un autodafè
And I lead an auto-da-fé,
In cattiva compagnia soprattutto se sto solo,
In bad company, especially when I'm alone,
Negativo come i G in una picchiata, prendo il volo,
Negative like Gs in a dive, I take flight,
Salgo, stallo e aspetto il peggio,
I climb, stall, and wait for the worst,
Che non sta nella caduta ma nell'atterraggio come dice Hubert.
Which isn't in the fall but in the landing, as Hubert says.
Malato immaginario più di quello di Molière,
A hypochondriac worse than Molière's,
Sono il mio gregario e mi comporto da Salieri e non chiedermi il perché,
I am my own domestique and I act like Salieri, and don't ask me why,
Che come il Tethered quando perdo il filo poi non mi puoi più riprendere.
Because like the Tethered, when I lose the thread, you can't catch me again.
Caro amico non ti scrivo, non ti cerco e non ti chiamo mai,
Dear friend, I don't write, I don't look for you, and I never call,
Batti un colpo se ci sei e se stai ascoltandomi,
Knock once if you're there and if you're listening to me,
Strappami da questo mio torpore atarassico,
Tear me from this ataraxia,
Mi son perso dentro un parco che è giurassico e non trovo vie d'uscita:
I'm lost inside a Jurassic park and I can't find a way out:
Vieni a prendermi o precipito,
Come and get me or I'll fall,
Scivolo come Maximillian verso il buco nero del fastidio:
I slide like Maximilian towards the black hole of boredom:
Nel tedio per me non c'è rimedio e me ne accorgo
There's no remedy for my tedium, and I realize it
Perché sono sotto assedio mentre tu mi fai l'embargo.
Because I'm under siege while you embargo me.
Critico, m'arrampico su cattedre che non mi spettano
Critical, I climb onto pulpits that don't belong to me,
E mi accorgo solo dopo un attimo che esagero:
And I only realize a moment later that I'm exaggerating:
Ma come al solito il danno fatto è irreparabile,
But as usual, the damage is irreparable,
La storia è irreversibile, la mia memoria è labile e lavabile.
History is irreversible, my memory is fragile and washable.
Abito quest'ombra con contratto ad equo-canone
I inhabit this shadow with a fair-rent contract,
Pagando la pigione all'abitudine e prendendo l'eccezione come regola di vita:
Paying the rent to habit and taking exception as a rule of life:
Sto di casa a pianterreno e gioco a fare lo stilita.
I live on the ground floor and play at being a stylite.
Vago, divago, come il dr. Zivago
I wander, I digress, like Dr. Zhivago,
Io mi sbraccio e non mi vedi,
I wave my arms and you don't see me,
Cerco mani e spesso trovo piedi,
I look for hands and often find feet,
Cerco fumi e trovo lumi che mi bruciano,
I look for smoke and find lights that burn me,
Ed io so bene che le cicatrici restano.
And I know well that scars remain.
Carta, penna e poco più per stare a galla,
Paper, pen, and little else to stay afloat,
Nella testa il mio pensiero è come un ragno in una bolla:
In my head, my thought is like a spider in a bubble:
Seduto in riva al fiume aspetta di veder passare il mio cadavere.
Sitting by the river, it waits to see my corpse float by.
Pazientemente...
Patiently...





Writer(s): Morante Massimo, Pignatelli Fabio, Simonetti Claudio, Martino Walter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.