Frankie Hi-Nrg MC - Il beat come anestetico - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frankie Hi-Nrg MC - Il beat come anestetico




Il beat come anestetico
Бит как анестетик
C'ho l'umore che fa il bunjee dallo stomaco alla gola e ritorno, cerco un punto da osservare e resto fermo, come Han Solo nel mio blocco di grafite aspetto la salvezza, combattendo una pigrizia travestita da stanchezza mi ritrovo a far la spola tra la tele e il frigo... Come un automa non dirigo i passi, ma se me lo dico scopro che posso ancora controllarmi, ma per poco e corro il rischio di bloccarmi. L'estate sta iniziando, un anno se ne va e son già grande, ho superato il quarto un anno fa e porto ancora i segni addosso: volavo come un fesso in galleria quando un guard-rail m'ha dato un morso e così sia... La sfida è aperta e il tempo è il giudice imparziale, la posta in gioco aumenta quando giochi male e qui non c'è Mike Bongiorno a darti un premio quando azzecchi le parole, ma scopri che puoi stare bene uguale. E se la mente vuole già lo sai la lingua che può fare, magari anche il solletico... E se la testa dopo un po' fa male c'ho il rimedio pronto ed uso il beat come anestetico.
У меня такое настроение, что меня воротит от желудка до горла и обратно. Ищу точку, которую можно было бы наблюдать, и остаюсь неподвижен. Как Хан Соло в моем графитовом блоке, я жду спасения, сражаясь с ленью, замаскированной под усталость, я бегаю между телевизором и холодильником... Как автомат, я не контролирую свои шаги, но если я скажу себе, что могу, то обнаружу, что все еще могу контролировать себя. Но ненадолго, и я рискую застыть на месте. Лето начинается, прошел еще один год, и я уже вырос: год назад я окончил четвертый класс, и на мне до сих пор есть шрамы: я летел как дурак по галерее, когда отбойник укусил меня, и так оно и есть... Состязание открыто, и время - непредвзятый судья. Ставки растут, когда ты играешь плохо, и здесь нет Майка Бонджорно, который вручил бы тебе приз, когда ты угадаешь слова, но ты обнаруживаешь, что можешь чувствовать себя также. А если разум уже хочет, то и язык может, может быть, даже щекотать... А если голова через некоторое время болит, у меня есть готовое лекарство, и я использую бит как анестетик.
Col beat in circolo - miracolo! - supero ogni ostacolo di slancio, nel mio abitacolo sfreccio avanti al gruppo come Fangio e non mi puoi fermare: scarto gli assi e faccio yathzee tutto in tre manovre, sta a guardare... Hai visto, o eri distratto dalla punta del tuo naso che si muove più di te, povero illuso: ti menti e cerchi scuse alla tua stasi insana, e te le inventi se non te ne viene in mente neanche una buona. Tu senti come suona il beat ma non lo ascolti mai, ti credi la persona che non sei: fatti tuoi e di chi ti sta accanto, finchè puoi dare prendi e per me non duri tanto... Ti offendi? Scusa, ma sei un amico e con gli amici non si abusa se non a fin di bene, quindi muovi il culo e la mente lo accompagnerà, o sta sicuro di restare solo, anzi a metà, diviso dalla tua vera essenza da uno specchio che più parlo e più s'appanna... L'apparenza inganna e il tempo che tu passi a contemplarla non torna, l'hai perso. Eri troppo preso dal sound-check del tuo complesso e lui è passato, t'avevo avvertito e non mi hai ascoltato, ma almeno un passo è fatto e se brucia la sconfitta fanne un altro e segui il beat...
Бит в кровообращении - чудо! - я с легкостью преодолеваю любое препятствие, в своей кабине я несусь впереди группы, как Фанхио, и ты не можешь меня остановить: я сбрасываю тузов и делаю яцзы всего за три маневра, только посмотри... Видишь, или ты отвлекся на кончик своего носа, который шевелится больше тебя, бедняга: ты лжешь себе и ищешь оправдания своему безумию, и ты их выдумываешь, если не приходит в голову ни одна стоящая. Ты слышишь, как звучит бит, но никогда его не слушаешь, ты веришь в того человека, которым ты не являешься: твои дела и дела тех, кто рядом с тобой, пока ты можешь брать, и для меня ты не протянешь долго... Обиделась? Извини, но ты мой друг, а с друзьями не злоупотребляют, если только не во благо, так что шевелись, и разум тебя поддержит, или будь уверена, что останешься одна, а точнее, посередине, отделенная от своей истинной сущности зеркалом, которое, чем больше я говорю, тем больше запотевает... Внешность обманчива, и время, которое ты тратишь на ее созерцание, не возвращается, ты потеряла его. Ты была слишком занята саундчеком своего комплекса, а он прошел, я тебя предупреждал, и ты меня не послушала, но хотя бы один шаг сделан, и если поражение обжигает, сделай еще один и следуй ритму...
Usando il beat frammento il tempo, lui dice che è continuo e io lo quantizzo, e se sto preso bene lo rallento: lo analizzo mentre vola e riguardo alla moviola quel che è stato - è dai tempi della scuola che ho capito che l'avrei domato. Lo spacco in quarti, poi lo rimonto, è come il Lego: più pezzi ho più sono allegro. Ma già lo so che questo gioco prima o dopo finisce, e il tempo tira avanti e non capisce: lui si espande come un buco nero tanto grande da inghiottirti vivo se non ci stai attento, e più si accumula più è tardi e se adesso non mi sbrigo corro il rischio di cascarci dentro, ora mi spiego: rimando, non mi alleno e aspetto il giorno della gara con le mani in mano. e in tasca c'ho la testa che mi pulsa di un dolore isterico ed uso il beat come anestetico...
Используя бит, я дроблю время, он говорит, что оно непрерывно, а я его квантую, и если у меня все хорошо, я его замедляю: я анализирую его на лету и пересматриваю в замедленной съемке то, что было, - со времен школы я понял, что укрощу его. Я разделяю его на четверти, а затем собираю заново, как Lego: чем больше деталей, тем я веселее. Но я уже знаю, что эта игра рано или поздно закончится, и время идет вперед и не понимает: оно расширяется, как черная дыра, достаточно большая, чтобы поглотить тебя живым, если не будешь осторожен, и чем больше оно накапливается, тем позже, и если я сейчас не потороплюсь, я рискую в нее упасть, сейчас объясню: я откладываю, не тренируюсь и жду дня гонки, сложив руки. А в кармане у меня голова, которая пульсирует от истерической боли, и я использую бит как анестетик...





Writer(s): Francesco Di Gesu', Giulia Puzzo, Sebastiano Ruocco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.