Paroles et traduction Frans Bauer - Het Leven Blijft de Moeite Waard (Something Stupid)
Heb
jij
dat
nou
ook,
net
als
ik
dat
jij
tegen
de
lente
weer
de
kriebels
voelt?
Это
то,
что
ты
чувствуешь,
как
и
я,
что
к
весне
ты
снова
почувствуешь
дрожь?
Nee
want
als
je
net
zo
oud
als
ik
bent,
zijn
die
kriebeltjes
al
afgekoeld.
Нет,
потому
что
к
тому
времени,
когда
ты
достигнешь
моего
возраста,
щекотка
утихнет.
En
′s
morgens
vroeg
dan
sta
ik
op,
kijk
door
m'n
raam,
dan
kan
ik
heel
de
wereld
aan.
И
рано
утром
я
встаю,
смотрю
в
окно,
я
могу
справиться
с
целым
миром.
En
ik
kom
′s
morgens
uit
m'n
bed,
dan
kan
ik
amper
op
m'n
eigen
benen
staan.
А
утром
я
встаю
с
постели,
так
что
едва
держусь
на
ногах.
En
ik,
ik
strompel
naar
de
keuken
en
zet
dan
meteen
een
pot
kamille
thee.
Я
вваливаюсь
на
кухню
и
тут
же
завариваю
ромашковый
чай.
Ik
kijk
dan
even
in
de
spiegel
en
dan
zeg
ik:
jongen
dat
valt
reuze
mee.
Я
смотрю
в
зеркало
и
говорю:
"парень,
все
не
так
плохо".
Maar
al
met
al,
jij
moet
niet
kijken
wat
je
niet
hebt,
maar
wat
er
nog
over
is.
Но,
в
общем,
ты
должен
смотреть
не
на
то,
чего
у
тебя
нет,
а
на
то,
что
осталось.
We
kennen
toch
van
vroeger
nog
het
spreekwoord,"Niet
geschoten
is
toch
altijd
mis".
Мы
знаем
старую
поговорку
:"
Не
выстрелить-это
всегда
неправильно".
Ja,
je
hebt
gelijk
Frans
want
de
zon
die
schijnt
voor
jou
en
mij,
voor
iedereen.
Да,
ты
прав,
француз,
потому
что
солнце
светит
для
нас
с
тобой,
для
всех.
En
die
gouden
bal
is
lekker
warm
en
ze
straalt
ook
door
m′n
botten
heen.
И
этот
золотой
шар
приятный
и
теплый,
и
он
также
просвечивает
сквозь
мои
кости.
Het
leven
blijft
de
moeite
waard,
het
heeft
toch
niks
te
maken,
met
hoe
jong
of
oud.
Жизнь
все
еще
стоит
того,
она
не
имеет
никакого
отношения
к
тому,
насколько
она
молода
или
стара.
Al
ben
je
acht
of
tachtig,
maar
het
gaat
er
altijd
om
of
je
van
′t
leven
houdt.
Мне
все
равно,
восемь
тебе
лет
или
80,
но
всегда
важно,
любишь
ты
жизнь
или
нет.
Het
leven
houdt.
Она
сохраняет
жизнь.
Het
leven
houdt.
Она
сохраняет
жизнь.
Het
leven
houdt.
Она
сохраняет
жизнь.
Made
by
davy
Сделано
Дэви
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Paris
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.