Paroles et traduction Frans Bauer - Ik Lach Als De Zon Schijnt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ik Lach Als De Zon Schijnt
I Laugh When the Sun Shines
Ik
voel
me
soms
zo
anders,
ik
zit
goed
in
mijn
vel
I
sometimes
feel
like
an
outsider,
I
feel
great
about
myself
Maar
als
het
weer
verandert,
dan
merk
je
dat
echt
wel
But
when
the
weather
changes,
you
can
really
tell
Ik
pak
liever
mijn
zonnebril,
dan
een
paraplu
I
reach
for
my
sunglasses
more
than
an
umbrella
Bij
regen
word
ik
altijd
stil,
maar
het
weer
is
anders
nu
Rain
always
makes
me
quiet,
but
the
weather
is
different
now
Ik
lach
als
de
zon
schijnt
(ik
lach
als
de
zon
schijnt)
I
laugh
when
the
sun
shines
(I
laugh
when
the
sun
shines)
Voel
me
rot
bij
een
bui
(voel
me
rot
bij
een
bui)
Feel
rotten
during
a
storm
(feel
rotten
during
a
storm)
Nou
geef
mij
maar
de
zomer,
daar
voel
ik
mij
zo
lekker
bij
Oh,
give
me
the
summer,
that's
how
I
feel
good
Ergens
op
een
terrasje
(ergens
op
een
terrasje)
Somewhere
on
a
patio
(somewhere
on
a
patio)
Lekker
lui
op
het
strand
(lekker
lui
op
het
strand)
Nicely
lazy
on
the
beach
(Nicely
lazy
on
the
beach)
Iedereen
is
weer
vrolijk,
je
gaat
weer
fluitend
door
het
land
Everyone
is
happy
again,
you
walk
through
the
world
whistling
De
regen
tikt
tegen
het
raam,
het
is
een
triest
gezicht
The
rain
patters
against
the
window,
it's
a
sad
sight
Er
speelt
geen
kind
meer
in
de
straat,
de
deuren
blijven
dicht
No
more
children
playing
in
the
streets,
the
doors
stay
shut
Maar
als
de
zon
gaat
schijnen,
dan
vrolijk
ik
meteen
weer
op
But
when
the
sun
comes
out,
my
spirit
lifts
immediately
De
wolken
die
verdwijnen,
de
boel
staat
op
zijn
kop
The
clouds
disappear,
everything
turns
upside
down
Iedereen
is
weer
vrolijk,
je
gaat
weer
fluitend
door
het
land
Everyone
is
happy
again,
you
walk
through
the
world
whistling
Iedereen
is
weer
vrolijk,
je
gaat
weer
fluitend
door
het
land
Everyone
is
happy
again,
you
walk
through
the
world
whistling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emile Hartkamp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.