Frans Bauer - Waarom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frans Bauer - Waarom




Ik had jou nog zo veel willen zeggen afscheid nemen van jou kon ik niet
Я хотел сказать тебе так много, что не мог попрощаться с тобой.
Hoe kan ik jou nu nog iets uitleggen jij laat mij hier achter met verdriet
Как я могу теперь тебе что-нибудь объяснить? ты оставляешь меня здесь с горем.
Woorden die zijn nu voorgoed verloren, nooit meer kan ik zeggen wat ik wil
Слова, которые теперь потеряны навсегда, никогда больше я не смогу сказать то, что хочу.
Kon je mij nog maar een keertje horen
Если бы ты только мог услышать меня снова
Dat kan niet meer het is nu voortaan stil
Ты больше не можешь этого делать, теперь все тихо.
Waarom kan jij niet even bij me zijn ze zeggen vrienden doen elkaar geen pijn
Почему бы тебе не потусоваться со мной? - говорят, друзья не причиняют друг другу вреда.
Toch moest ik jou voorgoed hier laten gaan heel ver bij mij vandaan
И все же я должен был отпустить тебя навсегда далеко от меня
Waarom kan jij niet even bij me zijn zo af en toe nog heel dicht bij me zijn
Почему бы тебе не побыть со мной какое-то время?
Ik leef met wat jij voor mij achterliet
Я живу с тем, что ты оставил мне.
Veel kleine dingen, maar een groot verdriet
Много мелочей, но большая печаль.
Ik lees hier jou allerlaatste woorden k had ze van jou zelf graag gehoord
Я прочел твои последние слова, которые хотел бы услышать от тебя.
Maar het leven gaat soms even anders alles wordt ineens heel wreed verstoord
Но жизнь иногда бывает немного иной все вдруг очень жестоко нарушается
Nee, ik schaam me niet voor al mijn tranen iedereen die mag ze van me zien
Нет, я не стыжусь своих слез всем, кому позволяю их видеть.
Maar ik kan er nog niet over praten
Но я пока не могу говорить об этом.
Dat komt ooit op een dag nog heel misschien
Может быть, однажды это случится.
Waarom kan jij niet even bij me zijn ze zeggen vrienden doen elkaar geen pijn
Почему бы тебе не потусоваться со мной? - говорят, друзья не причиняют друг другу вреда.
Toch moest ik jou voorgoed hier laten gaan heel ver bij mij vandaan
И все же я должен был отпустить тебя навсегда далеко от меня
Waarom kan jij niet even bij me zijn zo af en toe nog heel dicht bij me zijn
Почему бы тебе не побыть со мной какое-то время?
Ik leef met wat jij voor mij achterliet
Я живу с тем, что ты оставил мне.
Veel kleine dingen, maar een groot verdriet
Много мелочей, но большая печаль.





Writer(s): Riny Schreijenberg, Emile Hartkamp


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.