Franska Trion - Jag Går Med Dig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franska Trion - Jag Går Med Dig




Jag Går Med Dig
Я иду с тобой
Åh hjärtat, du har det inte lätt
Ах, милая, тебе нелегко,
Nej du är arg solen
Ты злишься на солнце
Och tror att du kan hindra den
И думаешь, что можешь помешать ему
Från att upp och ner igen
Вновь восходить и заходить.
Älskling, du kommer det svårt
Любимая, тебе будет трудно,
Om du vill göra natt till dag
Если ты хочешь превратить ночь в день.
Du kommer bara stånga dig blodig
Ты только разобьешься в кровь,
Nej din kamp den är heroisk
Да, твоя борьба героична,
Men sorglig att bevittna
Но так печально наблюдать за ней.
Men jag ska vara vid din sida
Но я буду рядом с тобой,
När alla andra faller
Когда все остальные падут,
Och gör upp mot mörka makten
И восстану против темной силы.
För jag var en gång som dig
Ведь я когда-то был таким же, как ты,
Och kämpade mot livet
И боролся с жизнью,
Men livet det slog ner mig
Но жизнь сломила меня
Och satte mig i kedjor
И заковала в цепи,
Tills jag bad mina knän att bli befirad
Пока я не взмолился на коленях об освобождении.
Men när du sitter där i dina kedjor
Но когда ты сидишь в своих цепях
Och vägrar be om lov
И отказываешься просить пощады,
Ska jag sitta bredvid dig
Я буду сидеть рядом с тобой
Och jag ska hålla om dig
И буду обнимать тебя,
Tills din stolthet rinner av dig
Пока твоя гордость не иссякнет
Och gravarna dom öppnas
И могилы не откроются.
Jag ska trösta dig när du gråter
Я буду утешать тебя, когда ты плачешь,
Jag ska skratta med dig när livet kommer åter
Я буду смеяться вместе с тобой, когда жизнь вернется,
Och jag ska kyssa dig till lydnad
И я буду целовать тебя до послушания
Mot dom goda krafter som vill lyfta upp dig
Тем добрым силам, которые хотят поднять тебя,
När du släpper taget och ger fingret åt
Когда ты отпустишь прошлое и покажешь средний палец
Det som varit och det du trodde var viktigt
Тому, что было, и тому, что ты считала таким важным.
Det var en spökvärld där inget var riktigt
Это был мир призраков, где ничто не было настоящим.





Writer(s): Matti Ollikainen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.