Paroles et traduction Frantisek Nedved - Az Te Smrtka Vyzve K Tanci
Az Te Smrtka Vyzve K Tanci
Когда Смерть Пригласит Тебя на Танец
Až
se
v
hlase
ozve
chvění
Когда
в
голосе
появится
дрожь,
Až
se
ruka
začne
třást
Когда
рука
начнет
трястись,
I
když
vím,
že
nic
to
není
И
хоть
я
знаю,
что
это
всё
не
всерьез,
Začnu
otázky
si
klást
Начну
я
вопросами
терзаться:
Kolik
času
ještě
zbývá
Сколько
времени
мне
еще
осталось,
Než
mě
pánbu
zavolá
Прежде
чем
Господь
меня
призовёт?
Jestli
můžu
ještě
zpívat
Смогу
ли
я
ещё
петь?
Pějme
píseň
dokola.
Давай
же
споём
песню
до
конца.
Občas
únava
mě
zmůže
Порою
усталость
меня
одолеет,
Občas
chroustne
v
kolenou
Порою
ноги
подкосятся,
Sbalím
bágl
z
pravý
kůže
Соберу
свой
кожаный
рюкзак,
Spěchám
na
dovolenou
И
в
отпуск
отправлюсь,
не
мешкая.
Když
se
vrátím
zpátky
domů
Но
когда
вернусь
я
домой,
Marně
hledám
zbytky
sil
Напрасно
ищу
остатки
сил,
Pak
si
říkám
u
sta
hromů
И
шепчу,
хмурясь,
сам
себе:
Kde
já
jsem
se
unavil.
"Где
ж
я
так
устать
успел?"
Každý
tělo
má
svý
meze
У
каждого
тела
есть
свой
предел,
Můžeš
bránit
se
jak
chceš
Можешь
сопротивляться
сколько
хочешь,
Můžeš
bránit
se
jak
chceš
Можешь
сопротивляться
сколько
хочешь,
Ať
tě
zlatej
kočár
veze
Пусть
даже
в
золотой
карете
ты
едешь,
Stejně
jednou
dojedeš.
Всё
равно
однажды
приедешь
ты
к
финалу.
Až
tě
smrtka
vyzve
k
tanci
Когда
Смерть
пригласит
тебя
на
танец,
Až
ti
teskně
začnou
hrát
Когда
музыка
зазвучит
печально,
Spočítej
si,
co
máš
v
ranci
Проверь,
что
у
тебя
в
котомке
осталось,
Abys
na
chudý
moh'dát
Чтобы
бедному
мог
ты
что-то
дать.
Až
tě
smrtka
vyzve
k
tanci
Когда
Смерть
пригласит
тебя
на
танец,
Nepospíchej
do
kola
Не
спеши
в
хоровод
вступать,
Tiše
kývni,
jako
branci
Кивни
тихонько,
словно
жеребенок,
Když
je
stříhá
dohola.
Которого
ведут
стричь
под
ноль.
Až
tě
smrtka
vyzve
k
tanci
Когда
Смерть
пригласит
тебя
на
танец,
Až
ti
teskně
začnou
hrát
Когда
музыка
зазвучит
печально,
Spočítej
si,
co
máš
v
ranci,
Проверь,
что
у
тебя
в
котомке
осталось,
Abys
na
chudý
moh'dát
Чтобы
бедному
мог
ты
что-то
дать.
Ještě
návod
by
to
chtělo
Ещё
бы
инструкцию
к
этой
пляске,
Ať
má
šanci
každej
z
vás:
Чтобы
у
каждого
был
шанс:
Kdo
si
láskou
ničí
tělo
Ведь
кто
сгорает
в
любви
без
остатка,
Ten
prej
zpátky
vrací
čas.
Говорят,
время
вспять
поворачивает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dusan Vancura, Gordon Lightfoot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.