Frantisek Nedved - Franky dlouhan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frantisek Nedved - Franky dlouhan




Kolik je smutného, když mraky černé jdou
Как грустно, когда тучи сгущаются
Lidem nad hlavou, smutnou dálavou,
Люди у меня над головой, грустные.,
slyšel příběh, který velkou pravdu měl
Я услышал историю, которая была очень правдивой.
Za čas odletěl, každý zapomněl.
Со временем он улетел, и все забыли.
Měl kapsu prázdnou Frankie Dlouhán,
Его карман был пуст, Фрэнки Лонг,
Po státech toulal se jen sám
Он путешествовал по Штатам в одиночку.
A že byl veselej, tak každej ho měl rád,
И что он был веселым, поэтому всем нравился,
Tam ruce k dílu mlčky přiloží
Там руки молча приступают к работе
A zase jede dál
И он снова продолжает
A každej, kdo s ním chvilku byl,
И все, кто был с ним какое-то время,
Tak dlouho se pak smál.
Он так долго смеялся.
Kde byl pláč, tam Frankie hezkou píseň měl,
Там, где был плач, у Фрэнки была хорошая песня,
Slzy neměl rád, chtěl se jenom smát,
Он не любил слез, ему просто хотелось смеяться. ,
A když pak večer ranče tiše usínaj,
И когда вечером ранчо тихо засыпает,
Frankův zpěv jde dál, nocí s písní dál.
Пение Фрэнка продолжается, ночи с песней продолжаются.
Měl kapsu prázdnou Frankie Dlouhán,
Его карман был пуст, Фрэнки Лонг,
Po státech toulal se jen sám
Он путешествовал по Штатам в одиночку.
A že byl veselej, tak každej ho měl rád,
И что он был веселым, поэтому всем нравился,
Tam ruce k dílu mlčky přiloží
Там руки молча приступают к работе
A zase jede dál
И он снова продолжает
A každej, kdo s ním chvilku byl,
И все, кто был с ним какое-то время,
Tak dlouho se pak smál.
Он так долго смеялся.
Tak Frankieho vám jednou našli, přestal žít,
Итак, как только Фрэнки нашли, он перестал жить.,
Jeho srdce spí, tiše klidně spí,
Его сердце спит, тихо-мирно спит,
Bůhví jak, za co, tenhle smíšek konec měl,
Бог знает что, но на этом шутка закончилась.,
Farář píseň pěl, umíráček zněl.
Священник пел песню, звучал голос умирающего.
Měl kapsu prázdnou Frankie Dlouhán,
Его карман был пуст, Фрэнки Лонг,
Po státech toulal se jen sám
Он путешествовал по Штатам в одиночку.
A že byl veselej, tak každej ho měl rád,
И что он был веселым, поэтому всем нравился,
Tam ruce k dílu mlčky přiloží
Там руки молча приступают к работе
A zase jede dál
И он снова продолжает
A každej, kdo s ním chvilku byl,
И все, кто был с ним какое-то время,
Tak dlouho se pak smál.
Он так долго смеялся.





Writer(s): Curt Sapaugh, Bobby Austin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.