Paroles et traduction Frantisek Segrado - Strazce plamene
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strazce plamene
The Fire Watcher
Jste
v
tom
po
krk
You
are
in
it
up
to
your
neck
I
když
nevinně,
Even
though
innocently
enough,
Informovala
mě
věštkyně,
The
oracle
informed
me,
řekla,
ať
to
pána
neleká,
She
said
not
to
be
afraid
of
the
lord,
Ale
kdosi
jede
z
daleka.
But
someone
is
coming
from
far
away.
Vidím
ženu,
jak
se
blíží
tmou,
I
see
a
woman
approaching
through
the
darkness,
Dlaně
horké,
hlavu
ohnivou,
Hot
palms,
a
fiery
head,
No
a
Vám
je
zřejmě
souzené,
And
it
seems
you
are
destined
Stát
se
strážcem
toho
plamene.
To
become
the
guardian
of
that
flame.
Žertujete
jaksi
třeskutě,
You're
joking,
that's
quite
electrifying,
Tady
máte,
já
jdu
na
kutě,
Here
you
are,
I'm
going
to
bed,
řekl
jsem
jí
dávno
odevzdán
I
told
her
long
ago,
resigned
Nevyhnutelnosti
chladných
rán,
To
the
inevitability
of
cold
wounds,
Než
mě
ale
k
ránu
objal
chlad,
But
before
the
cold
embraced
me
at
dawn,
Zkoušel
jsem
si
do
tmy
malovat,
I
tried
to
paint
into
the
darkness
ženské
tělo
lehce
schoulené,
A
woman's
body
slightly
curled
up,
Vedle
strážce
svého
plamene,
Next
to
the
guardian
of
her
flame,
Než
mě
ale
k
ránu
objal
chlad,
But
before
the
cold
embraced
me
at
dawn,
Zkoušel
jsem
si
do
tmy
malovat...
I
tried
to
paint
into
the
darkness...
Jak
mě
svírá
úsvit
z
ocele,
As
the
steel
dawn
grips
me,
Nepozvána
vchází
neděle,
Sunday
enters
without
invitation,
A
já
dávám
ruce
za
hlavu,
And
I
put
my
hands
behind
my
head,
Plnou
názvů
měst
a
přístavů.
Full
of
the
names
of
cities
and
ports.
Žije
v
Čechách
nebo
zámoří?
Does
she
live
in
Bohemia
or
overseas?
Odkud
přijde,
kdy
se
rozhoří?
Where
will
she
come
from,
when
will
she
ignite?
Oheň,
který
vede
ztracené,
The
fire
that
guides
the
lost,
Ptám
se
právem
strážce
plamene.
I
rightly
ask
the
guardian
of
the
flame.
Vrabci,
který
hopsá
po
římse,
The
sparrow
that
hops
on
the
cornice,
Zdá
se,
že
už
brzo
zblázním
se,
It
seems
that
I
will
soon
be
mad,
Proto
na
něj
křiknu
z
plných
plic,
So
I
shout
at
him
at
the
top
of
my
lungs,
Kratochvíle
z
pouti
a
nic
víc.
A
pastime
from
the
pilgrimage
and
nothing
more.
Kdo
by
věřil,
že
se
blíží
tmou,
Who
would
believe
that
she
is
approaching
through
the
darkness,
Zrovna
sem
ta
s
hlavou
ohnivou,
Right
here
with
a
fiery
head,
A
že
právě
mně
je
souzené,
And
that
you
are
destined
Stát
se
strážcem
toho
plamene.
To
become
the
guardian
of
that
flame.
Než
mě
ale
k
ránu
objal
chlad,
But
before
the
cold
embraced
me
at
dawn,
Zkoušel
jsem
si
do
tmy
malovat...
I
tried
to
paint
into
the
darkness...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michal Horacek, Petr Hapka
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.