Frantisek Nedved - Až Budeš Velký - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frantisek Nedved - Až Budeš Velký




Až Budeš Velký
Когда ты станешь большим
Hajej dítě moje, hajej, v přístavu již světla jasně zaplály.
Спи, мой мальчик, спи, в гавани уже ярко зажглись огни.
Hajej dítě moje, hajej, táta odjel lodí někam do dáli.
Спи, мой мальчик, спи, папа уплыл на корабле куда-то вдаль.
Budem na něj čekat se vrátí, snad ho moře zpátky hochu ti.
Будем ждать его, пока не вернется, может, море вернет его тебе, сынок.
Zavři očička svý dokud ještě nevíš jak je celý život zlý.
Закрой свои глазки, пока еще не знаешь, как зла вся жизнь.
budeš velký,
Когда ты станешь большим,
Staneš se námořníkem a odpluješ mi jednou velkou lodí v dál.
Станешь моряком и уплывешь от меня однажды на большом корабле вдаль.
Život se změní, mně zbude snění,
Жизнь изменится, мне останутся мечты,
Jak za tátou jsi se mnou na loď chodíval.
Как ты ходил со мной на корабль к отцу.
jedenkrát mít budeš rád, pak se k své mámě bláhové nikdy nevrátíš.
И когда ты однажды полюбишь, то к своей глупой маме никогда не вернешься.
Snad si vzpomeneš, snad zapomeneš,
Может, вспомнишь, может, забудешь,
Však z mysli mi dítě nikdy nezmizíš.
Но из моей памяти ты, дитя мое, никогда не исчезнешь.
Léta ryla v čelo, schýlila tělo, stářím zbělal její vlas.
Годы проложили морщины на лбу, согнули стан, посеребрили виски.
Syna doprovází žena jeho k hrázi, jako ona kdysi, zas.
Сына провожает жена к причалу, как она когда-то, опять.
A když syn se loučí s ženou svojí, máma kdesi v koutě smutna stojí.
И когда сын прощается со своей женой, мама где-то в углу грустно стоит.
Šátek v ruce staré svírá, slzu z oka stírá, touhou chvěje se hlas.
Платок в старческих руках сжимает, слезу из глаз стирает, в голосе дрожит тоска.
budeš velký,
Когда ты станешь большим,
Staneš se námořníkem a odpluješ mi jednou velkou lodí v dál.
Станешь моряком и уплывешь от меня однажды на большом корабле вдаль.
Život se změní, mně zbude snění,
Жизнь изменится, мне останутся мечты,
Jak za tátou jsi se mnou na loď chodíval.
Как ты ходил со мной на корабль к отцу.
jedenkrát mít budeš rád, pak se k své mámě bláhové nikdy nevrátíš.
И когда ты однажды полюбишь, то к своей глупой маме никогда не вернешься.
Snad si vzpomeneš, snad zapomeneš,
Может, вспомнишь, может, забудешь,
Však z mysli mi dítě nikdy nezmizíš.
Но из моей памяти ты, дитя мое, никогда не исчезнешь.





Writer(s): Rudolf Harnisch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.