Frantisek Nedved - Sosna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Frantisek Nedved - Sosna




Sosna
Сосна
Měsíc bledou nocí pluje tiše dál pos sosnou když večer usínám.
Месяц бледной ночью плывет тихо дальше мимо сосны, когда вечером засыпаю.
Srdce které bloudí jež přírodě volá stará sosna k vám teď promlouvá.
Сердце, которое блуждает, что природе взывает, старая сосна к тебе сейчас обращается.
Ten kdo ve svém srdci bolest mívá v útěchu mu stará sosna kývá.
Тот, кто в своем сердце боль имеет, в утешение ему старая сосна кивает.
Přátelé.
Друзья.
Poslyšte píseň o staré, staré sosně,
Послушайте песню о старой, старой сосне,
Která v korunách větví tiše šumí, tiše zpívá.
Которая в кронах ветвей тихо шелестит, тихо поет.
Na stráni, tak opuštěná stála stará sosna.
На склоне, такая заброшенная стояла старая сосна.
Když jsem tam pod ležel zpívala mi do sna.
Когда я под ней лежал, пела мне в сон.
Sama dávno stála, jen vítr si s hrál,
Сама уже давно стояла, только ветер с ней играл,
Kamaráda snad též měla, člověk ho vzal.
Друга, наверное, тоже имела, человек у нее его отнял.
Můj starý brachu, tebe noc skryje,
Мой старый брат, тебя ночь когда скроет,
Zpívej mi chvilku jen staré melodie,
Спой мне минутку лишь старые мелодии,
My dva jsme staří, a to zmanená, že naše srdce jsou zlomená.
Мы двое старые, и это означает, что наши сердца уже разбиты.
Mrtvá je ta stará sosna, vichřice sťala,
Мертва та старая сосна, буря её свалила,
Jenom pahýl je místo ní, tam, kde ona stála.
Лишь пень остался вместо нее, там, где она стояла.
Bledá noc na nás kýva,
Бледная ночь на нас уже кивает,
Vláha padá na říčku a tady smuten sedím, zpívám si písničku.
Влага падает на речку, а я здесь грущу, пою песенку.
Můj starý brachu, tebe noc skryje,
Мой старый брат, тебя ночь когда скроет,
Zpívej mi chvilku jen staré melodie,
Спой мне минутку лишь старые мелодии,
My dva jsme staří, a to zmanená, že naše srdce jsou zlomená.
Мы двое старые, и это означает, что наши сердца уже разбиты.
My dva jsme staří, a to zmanená, že naše srdce jsou zlomená.
Мы двое старые, и это означает, что наши сердца уже разбиты.





Writer(s): Vladimir Fort


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.