Paroles et traduction Frantz Confiac - Mes amis de l’au-delà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes amis de l’au-delà
My Friends from Beyond
Ne
me
manque
pas
de
respect
mon
petit
Don't
disrespect
me,
my
dear
Ce
serait
une
erreur
monumentale
That
would
be
a
monumental
mistake
Mon
royaume
vous
tend
les
bras
My
kingdom
welcomes
you
with
open
arms
Et
mes
amis
viennent
de
l'au-delà
And
my
friends
come
from
beyond
Ses
amis
viennent
de
l'au-delà
Her
friends
come
from
beyond
Ce
n'est
que
l'écho
mes
amis
It's
just
an
echo,
my
friends
Une
simple
petite
tradition
en
Lousianne
A
simple
little
tradition
in
Louisiana
Un
numéro
de
cabaret,
trois
fois
rien
A
cabaret
act,
nothing
more
Asseyez-vous
là-bas
Have
a
seat
over
there
Faites-moi
confiance
Trust
me
Détendez
vous
et
grâce
à
moi
ce
sera,
peut-être,
votre
jour
de
chance
Relax
and
thanks
to
me,
this
might
be
your
lucky
day
Je
peux
lire
l'avenir
I
can
read
the
future
Le
modifier
à
mon
goût
Change
it
to
my
liking
Et
me
glisser
dans
votre
conscience
And
slip
into
your
conscience
Vous
avez
une
conscience,
n'est-ce
pas
Laurence?
You
do
have
a
conscience,
don't
you,
Lauren?
Et
vos
rêves
les
plus
fous
And
your
wildest
dreams
Grâce
au
vaudou,
à
mon
bagou,
à
mes
abracadabras
Thanks
to
voodoo,
my
charm,
my
abracadabra
Et
mes
amis
viennent
de
l'au-delà
And
my
friends
come
from
beyond
Ses
amis
viennent
de
l'au-delà
Her
friends
come
from
beyond
Les
cartes,
les
cartes,
les
cartes
me
révèlent
The
cards,
the
cards,
the
cards
reveal
to
me
Le
passé,
le
présent
et
le
futur
tel
quel
The
past,
the
present
and
the
future
as
it
is
Les
cartes,
les
cartes
prenez
en
trois
The
cards,
the
cards,
take
three
Venez
découvrir
votre
avenir
avec
moi
Come
discover
your
future
with
me
Toi
tu
as
fait
une
longue
traversé
You've
made
a
long
journey
Tu
viens
de
deux
lignées
de
royauté
You
come
from
two
lines
of
royalty
J'ai
moi-même
du
sang
royal
du
côté
de
ma
mère
I
myself
have
royal
blood
on
my
mother's
side
Tu
mène
grand
train
mais
tu
es
fauché
You
live
the
high
life
but
you're
broke
Et
il
faudrait
que
le
papa
de
ta
poupée
soit
blindé
And
the
father
of
your
little
doll
would
need
to
be
loaded
Papa
t'as
coupé
les
vivres
hein
playboy?
Daddy
cut
you
off,
huh
playboy?
Faut
que
tu
te
mettes
la
bague
au
doigt
You
need
to
put
a
ring
on
it
Mais
sans
te
passer
la
corde
au
cou
But
without
getting
tied
down
Tu
veux
être
libre
comme
l'air
You
want
to
be
free
as
a
bird
Bondir
de
ville
en
ville
Leap
from
city
to
city
Mais
pour
être
libre,
faut
des
billets
verts
But
to
be
free,
you
need
green
bills
Que
de
vert,
que
de
vert,
que
de
vert
mon
cher
So
much
green,
so
much
green,
so
much
green
my
dear
J'ai
beau
exploré
ton
avenir
je
n'y
vois
que
du
vert
I
explore
your
future
but
all
I
see
is
green
Pour
toi
mon
petit
le
bilan
sera
vite
fait
For
you,
my
little
one,
the
balance
sheet
will
be
quick
Tu
as
toujours
été
exploité
You've
always
been
exploited
Exploité
par
ta
petite
mère,
ta
petite
soeur,
ton
petit
frère
Exploited
by
your
little
mother,
your
little
sister,
your
little
brother
Et
si
tu
étais
marié
ta
petite
femme
t'exploiterait
And
if
you
were
married,
your
little
wife
would
exploit
you
Mais
en
me
plongeant
dans
ton
avenir
But
as
I
delve
into
your
future
Je
vois
seulement
l'homme
que
tu
as
rêvé
de
devenir
I
only
see
the
man
you've
dreamed
of
becoming
Serrez-moi
la
main
mes
chers
amis
Shake
my
hand,
my
dear
friends
Serrez
la
main
d'un
pauvre
pêcheur
Shake
the
hand
of
a
poor
fisherman
Êtes-vous
prêt?
Êtes-vous
prêt?
Êtes-vous
prêt?
Are
you
ready?
Are
you
ready?
Are
you
ready?
Transformation
totale
(transformation
totale)
Total
transformation
(total
transformation)
Rénovation
totale
(rénovation
totale)
Total
renovation
(total
renovation)
Et
transfiguration
totale
And
total
transfiguration
Est-ce
que
tu
sens
que
tout
change,
que
tout
change
Do
you
feel
everything
changing,
everything
changing
Que
tout
change
en
toi?
Everything
changing
within
you?
J'espère
que
tu
aimeras
I
hope
you'll
like
it
Dans
le
cas
contraire
ne
m'accuse
pas
If
not,
don't
blame
me
Accuse
plutôt
mes
amis
de
l'au-delà
Blame
my
friends
from
beyond
T'as
eu
ce
que
tu
voulais
You
got
what
you
wanted
Et
t'as
vu
ce
que
t'avais
And
you
saw
what
you
had
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Randy Newman, Philippe Videcoq
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.