Paroles et traduction Franz Ferdinand - Matinée
You
take
your
white
finger
Ты
берешь
свой
белый
палец.
Slide
the
nail
under
the
top
and
bottom
Просуньте
гвоздь
под
верх
и
низ.
Buttons
of
my
blazer
Пуговицы
моего
Блейзера
Relax
the
fraying
wool,
slacken
ties
Расслабьте
истрепанную
шерсть,
ослабьте
галстуки.
And
I'm
not
to
look
at
you
in
the
shoe
И
я
не
должен
смотреть
тебе
в
глаза.
But
the
eyes,
find
the
eyes
Но
глаза,
найди
глаза.
Find
me
and
follow
me
Найди
меня
и
следуй
за
мной.
Through
corridors,
refectories
and
files
Через
коридоры,
трапезные
и
архивы.
You
must
follow,
leave
this
academic
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
академическую
фабрику.
You'll
find
me
in
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
утреннике.
The
dark
of
the
matinee,
it's
better
in
the
matinee
Темнота
заутрени,
лучше
заутрени.
The
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes
it's
mine
Темнота
утренника-моя,
да,
она
моя.
I
time
every
journey
to
bump
into
you,
accidentally
Я
рассчитываю
каждое
путешествие,
чтобы
случайно
наткнуться
на
тебя
I
charm
you
and
tell
you
of
the
boys
I
hate
Я
очаровываю
тебя
и
рассказываю
о
парнях
которых
ненавижу
All
the
girls
I
hate,
all
the
words
I
hate
Все
девушки,
которых
я
ненавижу,
все
слова,
которые
я
ненавижу.
All
the
clothes
I
hate,
how
I'll
never
be
anything
I
hate
Вся
эта
одежда,
которую
я
ненавижу,
как
же
я
никогда
не
стану
тем,
кого
ненавижу
You
smile,
mention
something
that
you
like
Ты
улыбаешься,
говоришь
о
том,
что
тебе
нравится.
Or
how
you'd
have
a
happy
life
if
you
did
the
things
you
like
Или
как
у
тебя
была
бы
счастливая
жизнь
если
бы
ты
делал
то
что
тебе
нравится
Find
me
and
follow
me
Найди
меня
и
следуй
за
мной.
Through
corridors,
refectories
and
files
Через
коридоры,
трапезные
и
архивы.
You
must
follow,
leave
this
academic
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
академическую
фабрику.
You'll
find
me
in
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
утреннике.
The
dark
of
the
matinee,
it's
better
in
the
matinee
Темнота
заутрени,
лучше
заутрени.
The
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes
it's
mine
Темнота
утренника-моя,
да,
она
моя.
So
I'm
on
BBC2
now
Так
что
теперь
я
на
канале
BBC2
Telling
Terry
Wogan
how
I
made
it
Рассказываю
Терри
Уогану,
как
я
это
сделал.
And
what
I
made
is
unclear
now
И
что
я
сделал
теперь
непонятно
But
his
deference
is
and
his
laughter
is
Но
его
почтение
и
его
смех
...
My
words
and
smile
are
so
easy
now
Мои
слова
и
улыбка
теперь
так
легки.
Yes,
it's
easy
now,
yes,
it's
easy
now
Да,
теперь
все
просто,
да,
теперь
все
просто.
Find
me
and
follow
me
Найди
меня
и
следуй
за
мной.
Through
corridors,
refectories
and
files
Через
коридоры,
трапезные
и
архивы.
You
must
follow,
leave
this
academic
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
академическую
фабрику.
You'll
find
me
in
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
утреннике.
The
dark
of
the
matinee,
it's
better
in
the
matinee
Темнота
заутрени,
лучше
заутрени.
The
dark
of
the
matinee
Темнота
заутрени.
Well,
find
me
and
follow
me
Что
ж,
Найди
меня
и
следуй
за
мной.
Through
corridors,
refectories
and
files
Через
коридоры,
трапезные
и
архивы.
You
must
follow,
leave
this
academic
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
академическую
фабрику.
You'll
find
me
in
the
matinee
Ты
найдешь
меня
на
утреннике.
The
dark
of
the
matinee,
it's
better
in
the
matinee
Темнота
заутрени,
лучше
заутрени.
The
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes,
it's
mine
Темнота
утренника-моя,
да,
она
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HARDY ROBERT, HUNTLEY ALEXANDER PAUL KAPRANOS, MCCARTHY NICHOLAS JOHN, THOMSON PAUL ROBERT
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.