Paroles et traduction Franz Ferdinand - The Dark of the Matinée (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Take
your
white
finger
Возьми
свой
белый
палец.
Slide
the
nail
under
the
top
and
bottom
buttons
of
my
blazer
Просуньте
гвоздь
под
верхнюю
и
нижнюю
пуговицы
моего
Блейзера.
Relax
the
fraying
wool,
slacken
ties
Расслабьте
истрепанную
шерсть,
ослабьте
галстуки.
And
I'm
not
to
look
at
you
in
the
shoe,
but
the
eyes,
find
the
eyes
И
я
не
буду
смотреть
тебе
в
башмак,
но
глаза,
найди
глаза.
Find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Найди
меня
и
следуй
за
мной
по
коридорам,
трапезным
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
в
заутрене,
в
темноте
заутрени.
It's
better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
is
mine,
it
is
mine
Лучше
на
утреннике,
темнота
утренника-моя,
она
моя.
Time
every
journey
to
bump
into
you,
accidentally
Время
каждого
путешествия,
чтобы
случайно
столкнуться
с
тобой
I
charm
you
and
tell
you
of
the
boys
I
hate,
all
the
girls
I
hate
Я
очаровываю
тебя
и
рассказываю
о
парнях,
которых
ненавижу,
обо
всех
девушках,
которых
ненавижу.
All
the
words
I
hate,
all
the
clothes
I
hate,
how
I'll
never
be
anything
I
hate
Все
слова,
которые
я
ненавижу,
вся
одежда,
которую
я
ненавижу,
как
я
никогда
не
буду
тем,
кого
я
ненавижу.
You
smile,
mention
something
that
you
like
Ты
улыбаешься,
говоришь
о
том,
что
тебе
нравится.
Oh,
how
you'd
have
a
happy
life
if
you
did
the
things
you
like
О,
как
счастлива
была
бы
твоя
жизнь,
если
бы
ты
делал
то,
что
тебе
нравится!
Find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Найди
меня
и
следуй
за
мной
по
коридорам,
трапезным
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
в
заутрени,
в
темноте
заутрени.
It's
better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
is
mine,
it
is
mine
Лучше
на
утреннике,
темнота
утренника-моя,
она
моя.
So
I'm
on
BBC2
now,
telling
Terry
Wogan
how
I
made
it
and
Так
что
теперь
я
на
Би-би-си-2,
рассказываю
Терри
Уогану,
как
я
это
сделал.
What
I
made
is
unclear
now,
but
his
deference
is
and
his
laughter
is
То,
что
я
сделал,
теперь
неясно,
но
его
почтение
и
его
смех
...
My
words
and
smile
are
so
easy
now
Мои
слова
и
улыбка
теперь
так
легки.
Yes,
it's
easy
now,
yes,
it's
easy
now
Да,
теперь
все
просто,
да,
теперь
все
просто.
Find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Найди
меня
и
следуй
за
мной
по
коридорам,
трапезным
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
в
заутрени,
в
темноте
заутрени.
It's
better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Лучше
на
утреннике,
в
темноте
утренника.
You
will
find
me
and
follow
me
through
corridors,
refectories
and
files
Ты
найдешь
меня
и
пойдешь
за
мной
по
коридорам,
трапезным
и
архивам.
You
must
follow,
leave
this
factory
Ты
должен
следовать
за
мной,
покинуть
эту
фабрику.
You
will
find
me
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
Ты
найдешь
меня
в
заутрене,
в
темноте
заутрени.
Better
in
the
matinee,
the
dark
of
the
matinee
is
mine,
yes,
it's
mine
Лучше
на
утреннике,
темнота
утренника-моя,
да,
она
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NICHOLAS JOHN MCCARTHY, PAUL ROBERT THOMPSON, ALEXANDER PAUL KAPRANOS HUNTLEY, ROBERT HARDY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.