Franz Lehár, Josef Knapp/Hanny Steffek/Eberhard Waechter/Elisabeth Schwarzkopf/Nicolai Gedda/Philharmonia Orchestra/Philharmonia Chorus/Lovro von Matacic & Lovro Von Matacic - Die lustige Witwe (The Merry Widow) (2000 - Remaster): Es waren zwei Königskinder (Danilo/Hanna/Camille/Zeta/Chor/Valencienne) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Lehár, Josef Knapp/Hanny Steffek/Eberhard Waechter/Elisabeth Schwarzkopf/Nicolai Gedda/Philharmonia Orchestra/Philharmonia Chorus/Lovro von Matacic & Lovro Von Matacic - Die lustige Witwe (The Merry Widow) (2000 - Remaster): Es waren zwei Königskinder (Danilo/Hanna/Camille/Zeta/Chor/Valencienne)




Die lustige Witwe (The Merry Widow) (2000 - Remaster): Es waren zwei Königskinder (Danilo/Hanna/Camille/Zeta/Chor/Valencienne)
Веселая вдова (The Merry Widow) (2000 - Ремастеринг): Жили-были король с королевой (Данило/Ганна/Камилла/Зета/Хор/Валансьенна)
Es waren zwei Königskinder
Жили-были король с королевой,
Ich glaube, die hatten sich lieb
Кажется, они любили друг друга.
Die konnten zusammen nicht kommen
Но быть вместе не смогли,
Wie einst dies ein Dichter beschrieb
Как когда-то описал один поэт.
Der Pinz der blieb aber verschlossen
Принц хранил молчание,
Er hatte dafür seinen Grund
У него была на то причина.
Das hat die Prinzessin verdrossen
Это огорчило принцессу,
Warum er nicht auftat den Mund
Почему он не открыл ей своего сердца?
Da hat nun die Dame Prinzessin
И тогда госпожа принцесса,
Getrieben ein grausames Spiel
Затеяла жестокую игру.
Sie gab ihre Hand einem Andern
Она отдала свою руку другому,
Und das war dem Prinzen zu viel!
И это было чересчур для принца!
Du gnädige Dame Prinzessin
О, госпожа принцесса,
Du tätest daran gar nicht recht
Вы поступаете неправильно!
Du bist auch nicht besser wie And're
Вы ничем не лучше других,
Vom schwachen, koketten Geschlecht
Из слабого, кокетливого пола!
Doch glaubst du, dass ich mich drob kränke?
Думаешь, я буду из-за тебя страдать?
Haha! Da täuschest du dich!
Ха-ха! Ты ошибаешься!
Im Traume ich nicht daran denke
Я даже не думаю об этом,
Das sagte der Prinz und nicht ich
Это сказал принц, а не я.
Und weiter da sagte der Prinz noch
И далее принц сказал:
"Da nimm ihn, der sei Dir vergönnt!"
"Так бери его, пусть он будет твоим!"
Drauf ist er von dannen gegangen
После чего он удалился,
Und das tu' ich auch. Compliment!
Что и я сделаю. Комплимент!
Wohin, denn Graf? Wohin?
Куда же, граф? Куда?
Wohin? Whohin ich gehe?
Куда? Куда я иду?
Dort, wo ich zuhause bin
Туда, где мой дом.
Ich gehe zu Maxim
Я иду к Максиму.
Dort bin ich sehr intim
Там я свой человек.
Ich duze alle Damen
Я всех дам знаю по именам,
Ruf sie beim Kosenamen
Зову их ласково:
Lolo, Dodo, Joujou
Лоло, Додо, Жужу,
Cloclo, Margot, Froufrou
Клокло, Марго, Фруфру.
Sie lassen mich vergessen
Они помогают мне забыть,
Was ich so bang empfand
То, что меня так тревожило.
Allein liebt er mich, nur allein!
Только он любит меня, только он один!
Das hat Rrrasss" so, tra-la-la-la-la-la
Это у Рррассса" так, тра-ля-ля-ля-ля-ля
Macht mir Spasss' so, tra-la-la-la-la-la
Мне нравится так, тра-ля-ля-ля-ля-ля
Und sollt die Ehe anders sein
И если брак будет другим,
Dann spring ich nicht hinein, o nein, o nein, o
То я не вступлю в него, о нет, о нет, о
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein!
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет!
Das hat Rrrasss" so, tra-la-la-la-la-la
Это у Рррассса" так, тра-ля-ля-ля-ля-ля
Macht mir Spasss' so, tra-la-la-la-la-la
Мне нравится так, тра-ля-ля-ля-ля-ля
Und sollt die Ehe anders sein
И если брак будет другим,
Dann springt sie nicht hinein, o nein, o nein!
То она не вступит в него, о нет, о нет!





Writer(s): Andre Leon Rieu, Franz Lehar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.