Paroles et traduction Franz Liszt feat. Philip Thomson - 11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 5. Nun ruhen alle Walder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 5. Nun ruhen alle Walder
11 старых немецких духовных песен, S50/R72: № 5. Ныне отдыхают все леса
Nun
ruhen
alle
Wälder,
Ныне
отдыхают
все
леса,
Vieh,
Menschen,
Städt
und
Felder,
Скот,
люди,
города
и
поля,
Es
schläft
die
ganze
Welt;
Спит
весь
мир;
Ihr
aber,
meine
Sinnen,
Но
вы,
мои
чувства,
Auf,
auf,
ihr
sollt
beginnen,
Вставайте,
вставайте,
вы
должны
начать
Was
eurem
Schöpfer
wohlgefällt
То,
что
угодно
вашему
Создателю.
Wo
bist
du,
Sonne,
blieben?
Где
ты,
солнце,
осталось?
Die
Nacht
hat
dich
vertrieben,
Ночь
прогнала
тебя,
Die
Nacht,
des
Tages
Feind.
Ночь,
враг
дня.
Fahr
hin!
Ein
andre
Sonne,
Уходи!
Другое
солнце,
Mein
Jesus,
meine
Wonne,
Мой
Иисус,
моя
радость,
Gar
hell
in
meinem
Herzen
scheint.
Сияет
очень
ярко
в
моем
сердце.
Der
Tag
ist
nun
vergangen,
День
минул,
Die
güldnen
Sterne
prangen
Золотые
звезды
красуются
Am
blauen
Himmelssaal;
В
синем
небесном
зале;
Also
werd
ich
auch
stehen,
Так
и
я
буду
стоять,
Wann
mich
wird
heißen
gehen
Когда
меня
позовут
уйти
Mein
Gott
aus
diesem
Jammertal.
Мой
Бог
из
этой
юдоли
скорби.
Der
Leib
eilt
nun
zur
Ruhe,
Тело
теперь
спешит
к
покою,
Legt
ab
das
Kleid
und
Schuhe,
Снимает
платье
и
обувь,
Das
Bild
der
Sterblichkeit;
Образ
смертности;
Die
zieh
ich
aus,
dagegen
Я
снимаю
их,
взамен
Wird
Christus
mir
anlegen
Христос
наденет
на
меня
Den
Rock
der
Ehr
und
Herrlichkeit.
Ризу
чести
и
славы.
Das
Haupt,
die
Füß
und
Hände
Голова,
ноги
и
руки
Sind
froh,
daß
nun
zum
Ende
Рады,
что
теперь
к
концу
Die
Arbeit
kommen
sei.
Приходит
работа.
Herz,
freu
dich,
du
sollst
werden
Сердце,
радуйся,
ты
станешь
Vom
Elend
dieser
Erden
Свободным
от
страданий
этой
земли
Und
von
der
Sünden
Arbeit
frei.
И
от
дел
греха.
Nun
geht,
ihr
matten
Glieder,
Теперь
идите,
мои
усталые
члены,
Geht
hin
und
legt
euch
nieder,
Идите
и
ложитесь,
Der
Betten
ihr
begehrt.
Кровати
ваши
ждут.
Es
kommen
Stund
und
Zeiten,
Придут
час
и
время,
Da
man
euch
wird
bereiten
Когда
вам
приготовят
Zur
Ruh
ein
Bettlein
in
der
Erd.
Для
упокоения
постельку
в
земле.
Mein
Augen
stehn
verdrossen,
Мои
глаза
устали,
Im
Nu
sind
sie
geschlossen.
Вмиг
они
закрываются.
Wo
bleibt
denn
Leib
und
Seel?
Где
же
тело
и
душа?
Nimm
sie
zu
deinen
Gnaden,
Прими
их
в
свою
милость,
Sei
gut
für
allem
Schaden,
Будь
добр
от
всякого
зла,
Du
Aug
und
Wächter
Israel'.
Ты,
око
и
страж
Израилев.
Breit
aus
die
Flügel
beide,
Широко
раскрой
оба
крыла,
O
Jesu,
meine
freude,
О
Иисус,
моя
радость,
Und
nimm
dein
Küchlein
ein!
И
возьми
своего
птенчика!
Will
Satan
mich
verschlingen,
Если
сатана
захочет
меня
поглотить,
So
lass
die
Englein
singen:
Пусть
ангелы
поют:
Dies
Kind
soll
unverletzet
sein.
Это
дитя
должно
быть
невредимо.
Auch
euch,
ihr
meine
Lieben,
И
вас,
мои
дорогие,
Soll
heute
nicht
betrüben
Пусть
сегодня
не
потревожат
Kein
Unfall
noch
Gefahr.
Никакие
несчастья,
ни
опасности.
Gott
laß
euch
selig
schlafen,
Боже,
дай
вам
спокойно
спать,
Stell
euch
die
güldnen
Waffen
Поставь
золотые
оружия
Ums
Bett
und
seiner
Engel
Schar.
Вокруг
кровати
и
Свой
сонм
ангелов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
1
From the Hungarian Coronation Mass, S. 501/R. 192: Benedictus
2
Sancta Dorothea, S. 187/R. 73
3
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 11. Wer nur den lieben Gott
4
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 10. Was Gott tut
5
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 9. Vexilla Regis
6
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 8. O Traurigkeit
7
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 7. O Lamm Gottes
8
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 6. O Haupt voll Blut
9
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 5. Nun ruhen alle Walder
10
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 4. Nun danket alle Gott
11
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 3. Meine Seel' erhebt
12
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 2. Jesu Christe
13
11 Alte deutsche geistliche Weisen, S50/R72: No. 1. Crux ave benedicta
14
Stabat Mater, S579/3
15
L'hymne du pape, S. 530/R. 190, "Inno del papa, Der Papsthymnus"
16
In festo transfigurationis Domini nostri Jesu Christi, S. 188/R. 74
17
In domum domini ibimus - Kirchliches Praludium, S. 671/R. 395: In domum Domini ibimus (Zum Haus des Herren ziehen wir), S. 671/R. 395
18
Weihnachtslied II, S. 502/R. 197, "Christus ist geboren"
19
Baini - O Roma nobilis, S54/R514
20
Ave maris stella, S. 506/R. 195
21
Urbi et orbi, benediction papale, S. 184/R. 69: Urbi et orbi - Benediction papale, S. 184/R. 69
22
From the Hungarian Coronation Mass, S. 501/R. 192: Offertorium
23
Arcadelt - Alleluja, S. 183/R. 68
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.