Franz Schubert, Andreas Schmidt & Rudolf Jansen - Winterreise, D.911: 7. Auf dem Flusse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert, Andreas Schmidt & Rudolf Jansen - Winterreise, D.911: 7. Auf dem Flusse




Der du so lustig rauschtest,
Который ты так весело кричал,
Du heller, wilder Fluß,
Ты, светлая, дикая река,,
Wie still bist du geworden,
Как тихо ты стал,
Gibst keinen Scheidegruß.
Не давай развода.
Mit harter, starrer Rinde
С твердой, жесткой корой
Hast du dich überdeckt,
Ты прикрыл себя,
Liegst kalt und unbeweglich
Лежит холодный и неподвижный
Im Sande ausgestreckt.
Растянувшись в песке.
In deine Decke grab' ich
Я зарываюсь в твое одеяло,
Mit einem spitzen Stein
С острым камнем
Den Namen meiner Liebsten
Имя моей любимой
Und Stund' und Tag hinein:
И час' и день в:
Den Tag des ersten Grußes,
День первого приветствия,
Den Tag, an dem ich ging;
В тот день, когда я ушел;
Um Nam' und Zahlen windet
Вокруг Нам' и чисел вьется
Sich ein zerbroch'ner Ring.
Себе разбитое кольцо.
Mein Herz, in diesem Bache
Мое сердце, в этом ручье
Erkennst du nun dein Bild?
Теперь ты узнаешь свою фотографию?
Ob's unter seiner Rinde
Будь то под его корой
Wohl auch so reißend schwillt?
Наверное, тоже так рвется набухать?





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.