Franz Schubert, Bryn Terfel & Malcolm Martineau - Schwanengesang, D.957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert, Bryn Terfel & Malcolm Martineau - Schwanengesang, D.957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"




Schwanengesang, D.957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
Лебединая песня, D.957 (цикл): Серенада "Тихо молят мои песни"
Leise flehen meine Lieder
Тихо молят мои песни
Durch die Nacht zu dir
В ночь к тебе прийти.
In den stillen Hain hernieder
В тихий сад спуститься просят,
Liebchen, komm zu mir
Милая, приди.
Flüsternd schlanke
Шепчут стройные
Wipfel rauschen
Вершины сосен,
In des Mondes Licht
В лунном сиянье,
In des Mondes Licht
В лунном сиянье.
Des Verräters
Предательски
Feindlich Lauschen
Подслушать может
Fürchte, Holde, nicht
Кто-то нас, мой друг,
Fürchte, Holde, nicht
Кто-то нас, мой друг.
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Слышишь, соловьи щебечут?
Ach, sie flehen dich
Ах, тебя зовут,
Mit der Töne süßen Klagen
И мелодиями нежными,
Flehen sie für mich
Просят за меня.
Sie verstehn des Busens Sehnen
Понимают они томленье,
Kennen Liebesschmerz
Боль моей любви,
Kennen Liebesschmerz
Боль моей любви.
Rühren mit
Трогают
Den Silbertönen
Серебряным звоном
Jedes weiche Herz
Каждое сердце,
Jedes weiche Herz
Каждое сердце.
Lass auch dir die Brust bewegen
Пусть и твое сердце отзовется,
Liebchen, höre mich
Милая, услышь,
Bebend harr ich dir entgegen
Трепетно жду тебя я,
Komm, beglücke mich
Приди, осчастливь,
Komm, beglücke mich
Приди, осчастливь,
Beglücke mich
Ощастливь меня.





Writer(s): Franz Schubert, Kate Simko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.