Paroles et traduction Franz Schubert, Elly Ameling & Rudolf Jansen - Wiegenlied, D.498
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiegenlied, D.498
Lullaby, D.498
Schlafe,
schlafe,
holder,
süßer
Knabe,
Sleep,
sleep,
you
precious,
sweet
boy,
Leise
wiegt
dich
deiner
Mutter
Hand;
Your
mother's
hand
gently
rocks
you;
Sanfte
Ruhe,
milde
Labe
Gentle
rest,
sweet
relief
Bringt
dir
schwebend
dieses
Wiegenband.
This
lullaby
is
bringing
you.
Schlafe,
schlafe
in
dem
süßen
Grabe,
Sleep,
sleep
in
this
sweet
slumber,
Noch
beschützt
dich
deiner
Mutter
Arm.
Your
mother's
arms
still
protect
you.
Alle
Wünsche,
alle
Habe
All
your
wishes,
all
your
possessions
Faßt
sie
liebend,
alle
liebwarm.
She
holds
lovingly,
all
warm
with
love.
Schlafe,
schlafe
in
der
Flaumen
Schoße,
Sleep,
sleep
in
the
bosom
of
down
feathers,
Noch
umtönt
dich
lauter
Liebeston;
Pure
love
still
surrounds
you;
Eine
Lilie,
eine
Rose,
A
lily,
a
rose,
Nach
dem
Schlafe
werd'
sie
dir
zum
Lohn.
They
shall
be
your
reward
as
you
sleep.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. Schubert, P. Jaffe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.