Paroles et traduction Franz Schubert, Elly Ameling & Rudolf Jansen - Wiegenlied, D.498
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiegenlied, D.498
Колыбельная, D.498
Schlafe,
schlafe,
holder,
süßer
Knabe,
Спи,
спи,
милый,
сладкий
мальчик,
Leise
wiegt
dich
deiner
Mutter
Hand;
Тихо
качает
тебя
рука
твоей
матери;
Sanfte
Ruhe,
milde
Labe
Нежный
покой,
ласковая
нега
Bringt
dir
schwebend
dieses
Wiegenband.
Несёт
тебе
парящая
колыбельная.
Schlafe,
schlafe
in
dem
süßen
Grabe,
Спи,
спи
в
сладкой
могиле,
Noch
beschützt
dich
deiner
Mutter
Arm.
Всё
ещё
защищает
тебя
рука
твоей
матери.
Alle
Wünsche,
alle
Habe
Все
желания,
всё
имущество
Faßt
sie
liebend,
alle
liebwarm.
Она
с
любовью
держит,
всё
с
любовью.
Schlafe,
schlafe
in
der
Flaumen
Schoße,
Спи,
спи
в
пламени
очага,
Noch
umtönt
dich
lauter
Liebeston;
Всё
ещё
звучит
вокруг
тебя
чистый
звук
любви;
Eine
Lilie,
eine
Rose,
Лилия,
роза,
Nach
dem
Schlafe
werd'
sie
dir
zum
Lohn.
После
сна
они
станут
тебе
наградой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): F. Schubert, P. Jaffe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.