Paroles et traduction Franz Schubert, Erich Becht, Ingrid Kertesi, Camerata De Budapest & Laszlo Kovacs - Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau"
Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau"
Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymn to the Virgin"
Ave
Maria!
Jungfrau
mild
Hail
Mary!
Gentle
Virgin
Erhöre
einer
Jungfrau
Flehen
Hear
a
virgin's
pleas
Aus
diesem
Felsen
starr
un
wild
From
this
rock,
unyielding
and
cold
Soll
emin
Gebet
zu
dir
hinwehen
My
prayers
shall
flow
to
thee
Wir
schlafen
sicher
bis
zum
Morgen
We
shall
sleep
securely
until
morning
Ob
Menschen
noch
so
grausam
sind
Despite
the
cruelties
of
man
O
Jungfrau,
sieh
der
Jungfrau
Sorgen
O
Virgin,
see
the
virgin's
sorrow
O
Mutter,
hör
ein
bittend
Kind!
O
Mother,
hear
a
pleading
child!
Ave
Maria!
Unbefleckt!
Hail
Mary!
Immaculate!
Wenn
wir
auf
diesen
Fels
hinsinken
When
we
lie
down
upon
this
rock
Zum
Schlaf,
und
uns
dein
Schutz
bedeckt
To
sleep,
and
thy
protection
covers
us
Wird
weich
der
harte
Fels
uns
dünken
The
hard
rock
will
seem
soft
to
us
Du
lächelst,
Rosendüfte
wehen
Thou
smileth,
the
scent
of
roses
wafts
In
dieser
dumpfen
Felsenkluft
In
this
desolate
rocky
cleft
O
Mutter,
höre
Kindes
Flehen
O
Mother,
hear
thy
child's
pleas
O
Jungfrau,
ein
Jungfrau
ruft
O
Virgin,
a
young
maiden
calls
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Loretta Devine
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.