Franz Schubert, Erich Becht, Ingrid Kertesi, Camerata De Budapest & Laszlo Kovacs - Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau" - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert, Erich Becht, Ingrid Kertesi, Camerata De Budapest & Laszlo Kovacs - Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau"




Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymne an die Jungfrau"
Ellens Gesang III (Ave Maria!), Op. 52, No. 6, D. 839, "Hymn to the Virgin"
Ave Maria! Jungfrau mild
Hail Mary! Gentle Virgin
Erhöre einer Jungfrau Flehen
Hear a virgin's pleas
Aus diesem Felsen starr un wild
From this rock, unyielding and cold
Soll emin Gebet zu dir hinwehen
My prayers shall flow to thee
Wir schlafen sicher bis zum Morgen
We shall sleep securely until morning
Ob Menschen noch so grausam sind
Despite the cruelties of man
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen
O Virgin, see the virgin's sorrow
O Mutter, hör ein bittend Kind!
O Mother, hear a pleading child!
Ave Maria!
Hail Mary!
Ave Maria! Unbefleckt!
Hail Mary! Immaculate!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
When we lie down upon this rock
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
To sleep, and thy protection covers us
Wird weich der harte Fels uns dünken
The hard rock will seem soft to us
Du lächelst, Rosendüfte wehen
Thou smileth, the scent of roses wafts
In dieser dumpfen Felsenkluft
In this desolate rocky cleft
O Mutter, höre Kindes Flehen
O Mother, hear thy child's pleas
O Jungfrau, ein Jungfrau ruft
O Virgin, a young maiden calls
Ave Maria!
Hail Mary!





Writer(s): Franz Schubert, Loretta Devine


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.