Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst




An die Musik, D.547 (Op.88/4): Du holde Kunst
To Music, D.547 (Op.88/4): Thou Lovely Art
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Thou gentle art, in many gloomy hours,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
When life's wild coil hath hemmed me round,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb' entzunden,
Thou hast my heart to fervent love enkindled,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt,
Thou hast to a better world entranced me,
In eine beßre Welt entrückt!
To a better world entranced me!
Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Oft hath a sigh from thy harp escaped,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir,
A sweet, a holy chord from thee,
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
To me of better times the heaven unclosed,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür,
Thou gentle art, I thank thee for this,
Du holde Kunst, ich danke dir!
Thou gentle art, I thank thee!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.