Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4)




An die Musik, D.547 (Op.88/4)
An die Musik, D.547 (Op.88/4)
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
My lovely music, in how many gray hours
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt
When life's wild circle ensnares me
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden
You have kindled my heart with warm love
Hast mich in eine beßre Welt entrückt
You have transported me to a better world
In eine beßre Welt entrückt
To a better world transported
Oft hat ein Seufzer deiner Harf entflossen
Often a sigh has flowed from your harp
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
A sweet, holy chord from you
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen
Has opened up the heaven of better times for me
Du holde Kunst, ich danke dir dafür
My lovely music, I thank you for it
Du holde Kunst, ich danke dir
My lovely music, I thank you





Writer(s): Franz Schubert, L. Gerhart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.