Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - An die Musik, D.547 (Op.88/4)




An die Musik, D.547 (Op.88/4)
К Музыке, D.547 (Op.88/4)
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden
О, дивная Музыка, в скольких мрачных часах,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt
Когда меня житейский вихрь крутил,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden
Ты в сердце пламя нежной страсти разжигала,
Hast mich in eine beßre Welt entrückt
Меня в прекрасный мир ты уносила,
In eine beßre Welt entrückt
В прекрасный мир ты уносила.
Oft hat ein Seufzer deiner Harf entflossen
Нередко вздох твоей арфы я слыхал,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Святой, чарующий аккорд, твой дар,
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen
Мне небо лучших дней ты открывала,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür
О, дивная Музыка, благодарю тебя,
Du holde Kunst, ich danke dir
О, дивная Музыка, благодарю тебя.





Writer(s): Franz Schubert, L. Gerhart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.