Paroles et traduction Franz Schubert, Fritz Wunderlich & Hubert Giesen - Die Schöne Müllerin, D.795: 1. Das Wandern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Schöne Müllerin, D.795: 1. Das Wandern
The Miller's Beautiful Daughter, D.795: 1. The Wanderer
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust
Wandering
is
the
miller's
delight
Das
Wandern
ist
des
Müllers
Lust
Wandering
is
the
miller's
delight
Das
muss
ein
schlechter
Müller
sein
He
must
be
a
poor
miller
Dem
niemals
fiel
das
Wandern
ein
Who
never
thought
of
wandering
Das
Wandern,
das
Wandern!
Wandering,
wandering!
Das
Wandern,
das
Wandern!
Wandering,
wandering!
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt
From
water
we
have
learned
Vom
Wasser
haben
wir's
gelernt
From
water
we
have
learned
Das
hat
nicht
Rast
bei
Tag
und
Nacht
It
has
no
rest
day
or
night
Ist
stets
auf
Wanderschaft
bedacht
It
is
always
intent
on
wandering
Das
Wasser,
das
Wasser!
The
water,
the
water!
Das
Wasser,
das
Wasser!
The
water,
the
water!
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
ab
We
also
see
it
in
the
wheels
Das
sehn
wir
auch
den
Rädern
ab
We
also
see
it
in
the
wheels
Die
gar
nicht
gerne
stille
stehn
Which
do
not
like
to
stand
still
at
all
Die
sich
mein
Tag
nicht
müde
gehn
Which
never
tire
of
turning
all
day
long
Die
Räder,
die
Räder!
The
wheels,
the
wheels!
Die
Räder,
die
Räder!
The
wheels,
the
wheels!
Die
Steine
selbst,
so
schwer
sie
sind
Even
stones,
heavy
as
they
are
Die
Steine
selbst,
so
schwer
sie
sind
Even
stones,
heavy
as
they
are
Sie
tanzen
mit
den
muntern
Reihn
They
dance
in
merry
rows
Und
wollen
gar
noch
schneller
sein
And
want
to
be
even
faster
Die
Steine,
die
Steine!
The
stones,
the
stones!
Die
Steine,
die
Steine!
The
stones,
the
stones!
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust
O
wandering,
wandering,
my
delight
O
Wandern,
Wandern,
meine
Lust
O
wandering,
wandering,
my
delight
Herr
Meister
und
Frau
Meisterin
Master
and
mistress
Lasst
mich
in
Frieden
weiter
ziehn
Let
me
go
on
in
peace
Und
wandern,
und
wandern!
And
wander,
and
wander!
Und
wandern,
und
wandern!
And
wander,
and
wander!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Sergei Vasilyevich Rachmaninoff
1
Dichterliebe, Op.48: 10. Hör' ich das Liedchen klingen
2
Im Prater blühn wieder die Bäume
3
Dichterliebe, Op. 48: 14. Allnächtlich im Traume seh' ich dich
4
Dichterliebe, Op. 48: 12. Am leuchtenden Sommermorgen
5
Dichterliebe, Op. 48: 11. Ein Jüngling liebt ein Mädchen
6
Dichterliebe, Op. 48: 9. Das ist ein Flöten und Geigen
7
Dichterliebe, Op. 48: 6. Im Rhein, im heiligen Strome
8
Die schöne Müllerin, D.795: 11. Mein!
9
An die Musik, D.547 (Op.88/4)
10
Heidenröslein, D. 257 (Op.3/3)
11
An Sylvia, D.891 (Op.106/4)
12
Lied eines Schiffers an die Dioskuren, D.360
13
Liebhaber in allen Gestalten, D.558
14
Frühlingsglaube, D.686b
15
Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
16
An die Laute, D. 905 (Op.81/2)
17
Schwanengesang, D.957 (Cycle): Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
18
Im Abendrot, D.799
19
Der Einsame, D.800
20
Die Forelle, D.550 (Op.32)
21
Die schöne Müllerin, D.795: 19. Der Müller und der Bach
22
Die schöne Müllerin, D.795: 18. Trockne Blumen
23
Die schöne Müllerin, D.795: 17. Die böse Farbe
24
Die schöne Müllerin, D.795: 16. Die liebe Farbe
25
Die schöne Müllerin, D.795: 15. Eifersucht und Stolz
26
Die schöne Müllerin, D.795: 14. Der Jäger
27
Die schöne Müllerin, D.795: 13. Mit dem grünen Lautenbande
28
Die schöne Müllerin, D.795: 12. Pause
29
Die schöne Müllerin, D.795: 10. Tränenregen
30
Die schöne Müllerin, D.795: 20. Des Baches Wiegenlied
31
Die schöne Müllerin, D.795: 9. Der Müllers Blumen
32
Die schöne Müllerin, D.795: 7. Ungeduld
33
Die schöne Müllerin, D.795: 6. Der Neugierige
34
Die schöne Müllerin, D.795: 5. Am Feierabend
35
Die schöne Müllerin, D.795: 4. Danksagung an den Bach
36
Die schöne Müllerin, D.795: 3. Halt!
37
Die schöne Müllerin, D.795: 2. Wohin?
38
Die Schöne Müllerin, D.795: 1. Das Wandern
39
Die schöne Müllerin, D.795: 8. Morgengruß
40
Heute Nacht oder nie
41
Wien, Wien nur du allein
42
Mattinata
43
O sole mio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.