Paroles et traduction Franz Schubert, Olle Persson & Mats Jansson - Erlkonig, Op. 1, D. 328d
Erlkonig, Op. 1, D. 328d
Erlkonig, Op. 1, D. 328d
Wer
reitet
so
spät
durch
nacht
und
wind?
Who
rides
so
late
through
the
night
and
the
wind?
Es
ist
der
vater
mit
seinem
kind
It's
the
father
with
his
child
Er
hat
den
knaben
wohl
in
dem
arm
He
has
the
boy
in
his
arm
Er
faßt
ihn
sicher,
er
hält
ihn
warm
He
holds
him
tight,
he
keeps
him
warm
Mein
sohn,
was
birgst
du
so
bang
dein
gesicht?
My
son,
why
do
you
hide
your
face
so
anxiously?
Siehst,
vater,
du
den
erlkönig
nicht?
Do
you
see,
father,
don't
you
see
the
Elf
King?
Den
erlenkönig
mit
kron
und
schweif?
The
Elf
King
with
crown
and
tail?
Mein
sohn,
es
ist
ein
nebelstreif."
My
son,
it's
a
wisp
of
fog."
"Du
liebes
kind,
komm,
geh
mit
mir!
"Dearest
child,
come,
go
with
me!
Gar
schöne
spiele
spiel'
ich
mit
dir
I'll
play
beautiful
games
with
you
Manch'
bunte
blumen
sind
an
dem
strand
There
are
many
colorful
flowers
on
the
beach
Meine
mutter
hat
manch
gülden
gewand."
My
mother
has
many
golden
robes."
Mein
vater,
mein
vater,
und
hörest
du
nicht
My
father,
my
father,
and
don't
you
hear
Was
erlenkönig
mir
leise
verspricht?
What
the
Elf
King
whispers
to
me
softly?
"Sei
ruhig,
bleib
ruhig,
mein
kind
"Be
quiet,
stay
quiet,
my
child
In
dürren
blättern
säuselt
der
wind
The
wind
is
blowing
through
the
dry
leaves
Willst,
feiner
knabe,
du
mit
mir
gehn?
Do
you
want
to
go
with
me,
fine
boy?
Meine
töchter
sollen
dich
warten
schön
My
daughters
will
wait
for
you
beautifully
Meine
töchter
führen
den
nächtlichen
reihn
My
daughters
lead
the
nocturnal
round
dance
Und
wiegen
und
tanzen
und
singen
dich
ein
And
they'll
rock
and
dance
and
sing
you
a
lullaby
Mein
vater,
mein
vater,
und
siehst
du
nicht
dort
My
father,
my
father,
and
don't
you
see
them
there
Erlkönigs
töchter
am
düstern
ort?
The
Elf
King's
daughters
in
the
gloomy
place?
"Mein
sohn,
mein
sohn,
ich
seh
es
genau
"My
son,
my
son,
I
see
it
quite
clearly
Es
scheinen
die
alten
weiden
so
grau
The
old
willows
seem
so
gray
Ich
liebe
dich,
mich
reizt
deine
schöne
gestalt
I
love
you,
I
am
enchanted
by
your
beautiful
figure
Und
bist
du
nicht
willig,
so
brauch
ich
gewalt
And
if
you're
not
willing,
I'll
use
force
"Mein
vater,
mein
vater,
jetzt
faßt
er
mich
an
"My
father,
my
father,
now
he's
touching
me
Erlkönig
hat
mir
ein
leids
getan
The
Elf
King
has
done
me
an
injury
Dem
vater
grauset's,
er
reitet
geschwind
The
father
is
horrified,
he
rides
quickly
Er
hält
in
armen
das
ächzende
kind
He
holds
the
moaning
child
in
his
arms
Erreicht
den
hof
mit
müh'
und
not
He
reaches
the
courtyard
with
difficulty
and
distress
In
seinen
armen
das
kind
war
tot
In
his
arms,
the
child
was
dead
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Library Arrangement
1
3 Marches militaires, Op. 51, D. 733: No. 1 in D Major
2
Fantasie in G Minor, D. 9: Fantasy in G Minor, D.9
3
Fantasy in C Major, Op. 15, D. 760, "Wandererfantasie"
4
Piano Sonata No. 21 in B-Flat Major, D. 960: II. Andante sostenuto
5
6 Moments musicaux, Op. 94, D. 780: No. 5 in F Minor: Allegro vivace
6
4 Impromptus, Op. 142, D. 935: No. 2 in A-Flat Major
7
4 Impromptus, Op. 90, D. 899: Impromptu No. 3 in G-Flat Major
8
4 Impromptus, Op. 90, D. 899: Impromptu No. 2 in E-Flat Major
9
6 Moments musicaux, Op. 94, D. 780: No. 6 in A-Flat Major: Allegretto
10
4 Impromptus, Op. 90, D. 899: Impromptu No. 4 in A-Flat Major
11
6 Moments musicaux, Op. 94, D. 780: No. 2 in A-Flat Major: Andantino
12
Du bist die Ruh, Op. 59 No. 3, D. 776: Du bist die Ruh, Op. 59, No. 3, D. 776
13
Erlkonig, Op. 1, D. 328d
14
An die Musik, Op. 88, No. 4, D. 547b
15
String Quintet in C Major, Op. 163, D. 956: II. Adagio
16
Symphony No. 6 in C Major, D. 589: IV. Allegro moderato
17
Symphony No. 9 in C Major, D. 944, "Great": I. Andante - Allegro ma non troppo
18
Symphony No. 3 in D Major, D. 200: IV. Presto vivace
19
Schwanengesang, D. 957: No. 13. Der Doppelganger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.