Paroles et traduction Franz Schubert, Olle Persson & Mats Jansson - Erlkonig, Op. 1, D. 328d
Wer
reitet
so
spät
durch
nacht
und
wind?
Кто
едет
так
поздно,
сквозь
ночь
и
ветер?
Es
ist
der
vater
mit
seinem
kind
Это
отец
со
своим
ребенком
Er
hat
den
knaben
wohl
in
dem
arm
Он,
наверное,
держит
мальчика
на
руках
Er
faßt
ihn
sicher,
er
hält
ihn
warm
Он
держит
его
в
безопасности,
он
согревает
его.
Mein
sohn,
was
birgst
du
so
bang
dein
gesicht?
Сын
мой,
что
это
ты
так
раскраснелся?
Siehst,
vater,
du
den
erlkönig
nicht?
- Отец,
ты
не
видишь
ольхового
короля?
Den
erlenkönig
mit
kron
und
schweif?
Ольховый
король
с
кроной
и
хвостом?
Mein
sohn,
es
ist
ein
nebelstreif."
Сын
мой,
это
полоса
тумана".
"Du
liebes
kind,
komm,
geh
mit
mir!
"Ты,
дорогое
дитя,
иди,
иди
со
мной!
Gar
schöne
spiele
spiel'
ich
mit
dir
Даже
в
красивые
игры
я
играю
с
тобой
Manch'
bunte
blumen
sind
an
dem
strand
На
пляже
много
ярких
цветов
Meine
mutter
hat
manch
gülden
gewand."
У
моей
матери
много
золотых
одежд".
Mein
vater,
mein
vater,
und
hörest
du
nicht
Мой
отец,
мой
отец,
и
разве
ты
не
слышишь
Was
erlenkönig
mir
leise
verspricht?
Что
Эрленкениг
тихо
обещает
мне
сделать?
"Sei
ruhig,
bleib
ruhig,
mein
kind
"Будь
спокоен,
сохраняй
спокойствие,
дитя
мое
In
dürren
blättern
säuselt
der
wind
В
сухих
листьях
шумит
ветер
Willst,
feiner
knabe,
du
mit
mir
gehn?
Хочешь,
славный
мальчик,
ты
пойдешь
со
мной?
Meine
töchter
sollen
dich
warten
schön
Я
хочу,
чтобы
мои
дочери
ждали
тебя
красиво
Meine
töchter
führen
den
nächtlichen
reihn
Мои
дочери
ведут
ночной
образ
жизни
Und
wiegen
und
tanzen
und
singen
dich
ein
И
убаюкивают,
и
танцуют,
и
поют
тебе.
Mein
vater,
mein
vater,
und
siehst
du
nicht
dort
Мой
отец,
мой
отец,
и
разве
ты
не
видишь
там
Erlkönigs
töchter
am
düstern
ort?
Дочери
Эрлкенига
в
мрачном
месте?
"Mein
sohn,
mein
sohn,
ich
seh
es
genau
"Мой
сын,
мой
сын,
я
точно
это
вижу
Es
scheinen
die
alten
weiden
so
grau
Старые
ивы
кажутся
такими
серыми,
Ich
liebe
dich,
mich
reizt
deine
schöne
gestalt
Я
люблю
тебя,
меня
волнует
твоя
красивая
фигура
Und
bist
du
nicht
willig,
so
brauch
ich
gewalt
А
если
ты
не
желаешь,
то
мне
нужна
сила.
"Mein
vater,
mein
vater,
jetzt
faßt
er
mich
an
"Мой
отец,
мой
отец,
теперь
он
прикасается
ко
мне
Erlkönig
hat
mir
ein
leids
getan
Эрлкениг
причинил
мне
страдания
Dem
vater
grauset's,
er
reitet
geschwind
Отцу
становится
плохо,
он
быстро
едет
верхом
Er
hält
in
armen
das
ächzende
kind
Он
держит
на
руках
стонущего
ребенка
Erreicht
den
hof
mit
müh'
und
not
Доберитесь
до
фермы
с
трудом
и
трудностями
In
seinen
armen
das
kind
war
tot
На
его
руках
ребенок
был
мертв
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Library Arrangement
1
3 Marches militaires, Op. 51, D. 733: No. 1 in D Major
2
Fantasie in G Minor, D. 9: Fantasy in G Minor, D.9
3
Fantasy in C Major, Op. 15, D. 760, "Wandererfantasie"
4
Piano Sonata No. 21 in B-Flat Major, D. 960: II. Andante sostenuto
5
6 Moments musicaux, Op. 94, D. 780: No. 5 in F Minor: Allegro vivace
6
4 Impromptus, Op. 142, D. 935: No. 2 in A-Flat Major
7
4 Impromptus, Op. 90, D. 899: Impromptu No. 3 in G-Flat Major
8
4 Impromptus, Op. 90, D. 899: Impromptu No. 2 in E-Flat Major
9
6 Moments musicaux, Op. 94, D. 780: No. 6 in A-Flat Major: Allegretto
10
4 Impromptus, Op. 90, D. 899: Impromptu No. 4 in A-Flat Major
11
6 Moments musicaux, Op. 94, D. 780: No. 2 in A-Flat Major: Andantino
12
Du bist die Ruh, Op. 59 No. 3, D. 776: Du bist die Ruh, Op. 59, No. 3, D. 776
13
Erlkonig, Op. 1, D. 328d
14
An die Musik, Op. 88, No. 4, D. 547b
15
String Quintet in C Major, Op. 163, D. 956: II. Adagio
16
Symphony No. 6 in C Major, D. 589: IV. Allegro moderato
17
Symphony No. 9 in C Major, D. 944, "Great": I. Andante - Allegro ma non troppo
18
Symphony No. 3 in D Major, D. 200: IV. Presto vivace
19
Schwanengesang, D. 957: No. 13. Der Doppelganger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.