Paroles et traduction Franz Schubert, Wolfgang Ebert, René Kollo & 8 Bayreuth Festival Hornists - Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 5. Der Lindenbaum (Am Brunnen vor dem Tore) (arr. W. Ebert)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Winterreise, Op. 89, D. 911: No. 5. Der Lindenbaum (Am Brunnen vor dem Tore) (arr. W. Ebert)
Winter Journey, Op. 89, D. 911: No. 5. The Linden Tree (At the Fountain Before the Gate) (arr. W. Ebert)
Am
Brunnen
vor
dem
Tore
At
the
fountain
before
the
gate
Da
steht
ein
Lindenbaum
There
stands
a
linden
tree
Ich
träumt
in
seinem
Schatten
I
dreamt
in
its
shade
So
manchen
süßen
Traum
Many
a
sweet
dream
Ich
schnitt
in
seine
Rinde
I
carved
into
its
bark
So
manches
liebes
Wort
Many
a
loving
word
Es
zog
in
Freud
und
Leide
In
joy
and
sorrow
Zu
ihm
mich
immer
fort
It
always
drew
me
to
it
Ich
mußt
auch
heute
wandern
Today,
I
had
to
go
on
my
journey
Vorbei
in
tiefer
Nacht
Passing
by
in
the
deep
night
Da
hab
ich
noch
im
Dunkel
There
I
kept
my
eyes
closed
Die
Augen
zugemacht
Still
in
the
dark
Und
seine
Zweige
rauschten
And
its
branches
rustled
Als
riefen
sie
mir
zu:
As
if
calling
to
me:
"Komm
her
zu
mir,
Geselle
"Come
to
me,
my
dear
fellow
Hier
findst
du
deine
Ruh
Here
you
will
find
your
peace
Die
kalten
Winde
bliesen
The
cold
winds
blew
Mir
grad
ins
Angesicht
Right
into
my
face
Der
Hut
flog
mir
vom
Kopfe
My
hat
flew
off
my
head
Ich
wendete
mich
nicht
I
did
not
turn
around
Nun
bin
ich
manche
Stunde
Now
I
have
been
for
many
hours
Entfernt
von
diesem
Ort
Far
from
this
place
Und
immer
hör
ich's
rauschen:
And
always
I
hear
it
rustling:
"Du
fändest
Ruhe
dort!"
"You
would
find
peace
there!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.