Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : Heidenröslein D257 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : Heidenröslein D257




Schubert : Heidenröslein D257
Franz Schubert : Heath Rose D257
Sah ein Knab ein Röslein stehn,
I saw a boy stand by a rose,
Röslein auf der Heiden,
A rose on the heath,
War so jung und morgenschön,
So young and beautiful in the morning light,
Lief er schnell, es nah zu sehn,
He ran quickly, to see it from up close,
Sah's mit vielen Freuden.
He eyed it with much joy.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Rose, rose, red rose,
Röslein auf der Heiden.
Rose on the heath.
Knabe sprach: "Ich breche dich,
The youth said: "I will pluck you,
Röslein auf der Heiden!"
Rose on the heath!"
Röslein sprach: "Ich steche dich,
The rose said: "I will prick you,
Dass du ewig denkst an mich,
So that you will remember me eternally,
Und ich will's nicht leiden."
And I will not tolerate it."
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Rose, rose, red rose,
Röslein auf der Heiden.
Rose on the heath.
Und der wilde Knabe brach
And the wild youth plucked
'S Röslein auf der Heiden;
The rose on the heath;
Röslein wehrte sich und stach,
The rose defended itself and pricked him,
Half ihm doch kein Weh und Ach,
His weeping and wailing proved useless,
Musst es eben leiden.
He had to endure it.
Röslein, Röslein, Röslein rot,
Rose, rose, red rose,
Röslein auf der Heiden.
Rose on the heath.





Writer(s): Franz Schubert, Robert Charles Richard Lane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.