Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2




Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2
Schubert : "Heiss mich nicht reden" D877/2
Heiß mich nicht reden, heiß mich schweigen,
Don't make me talk, make me be quiet,
Denn mein Geheimnis ist mir Pflicht;
For my secret is my duty;
Ich möchte dir mein ganzes Innre zeigen,
I would like to show you all my insides,
Allein das Schicksal will es nicht.
But fate alone does not want it.
Zur rechten Zeit vertreibt der Sonne Lauf
At the right time, the sun's course drives away
Die finstre Nacht, und sie muß sich erhellen;
The dark night and it must brighten;
Der harte Fels schließt seinen Busen auf,
The hard rock opens its bosom,
Mißgönnt der Erde nicht die tiefverborgnen Quellen.
Does not begrudge the earth its deeply hidden springs.
Ein jeder sucht im Arm des Freundes Ruh,
Everyone seeks peace in the arms of a friend,
Dort kann die Brust in Klagen sich ergießen;
There the breast can pour out its sorrows;
Allein ein Schwur drückt mir die Lippen zu,
But an oath presses my lips shut,
Und nur ein Gott vermag sie aufzuschließen.
And only a god can unlock them.





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.