Paroles et traduction Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : Liebhaber in allen Gestalten D558
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schubert : Liebhaber in allen Gestalten D558
Franz Schubert: Liebhaber in allen Gestalten D558
Ich
wollt'
ich
wär'
ein
Fisch,
I
wish
I
were
a
fish,
So
hurtig
und
frisch;
So
swift
and
fresh;
Und
kämst
du
zu
angeln,
And
when
you
came
to
fish,
Ich
würde
nicht
mangeln.
I
would
not
be
lacking.
Ich
wollt'
ich
wär'
ein
Fisch,
I
wish
I
were
a
fish,
So
hurtig
und
frisch.
So
swift
and
fresh.
Ich
wollt'
ich
wär'
ein
Fisch,
I
wish
I
were
a
fish,
So
hurtig
und
frisch.
So
swift
and
fresh.
Ich
wollt'
ich
wäre
Gold,
I
wish
I
were
gold,
Dir
immer
im
Sold;
You
would
always
use
me;
Und
thätst
du
was
kaufen,
And
when
you
needed
to
buy
something,
Käm
ich
wie
gelaufen.
I
would
come
running.
Ich
wollt'
ich
wäre
Gold,
I
wish
I
were
gold,
Dir
immer
im
Sold.
You
would
always
use
me.
Ich
wollt'
ich
wäre
Gold,
I
wish
I
were
gold,
Dir
immer
im
Sold.
You
would
always
use
me.
Ich
wollt'
ich
wär'
treu,
I
wish
I
were
loyal,
Mein
Liebchen
stets
neu;
My
love
always
new;
Ich
wollt'
mich
verheißen,
I
would
vow
myself
to
you,
Wollt'
nimmer
verreisen.
And
never
leave
your
side.
Ich
wollt'
ich
wär'
treu,
I
wish
I
were
loyal,
Mein
Liebchen
stets
neu.
My
love
always
new.
Ich
wollt'
ich
wär'
treu,
I
wish
I
were
loyal,
Mein
Liebchen
stets
neu.
My
love
always
new.
Doch
bin
ich
wie
ich
bin,
But
I
am
who
I
am,
Und
nimm
mich
nur
hin!
Take
me
as
I
am!
Willst
bess're
besitzen,
If
you
want
something
better,
So
laß
dir
sie
schnitzen.
Carve
it
out
of
wood.
Ich
bin
nun
wie
ich
bin;
I
am
just
as
I
am;
So
nimm
mich
nur
hin!
So
take
me
as
I
am!
Ich
bin
nun
wie
ich
bin;
I
am
just
as
I
am;
So
nimm
mich
nur
hin!
So
take
me
as
I
am!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Robert Charles Richard Lane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.