Paroles et traduction Franz Schubert feat. Barbara Bonney & Geoffrey Parsons - Schubert : "So lasst mich scheinen" D877/3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schubert : "So lasst mich scheinen" D877/3
Schubert : "So lasst mich scheinen" D877/3
So
laßt
mich
scheinen,
bis
ich
werde,
Let
me
shine
until
I
become,
Zieht
mir
das
weiße
Kleid
nicht
aus!
Do
not
remove
my
white
dress!
Ich
eile
von
der
schönen
Erde
I
hurry
from
the
beautiful
earth
Hinab
in
jenes
dunkle
Haus.
Down
into
yonder
dark
house.
Dort
ruh'
ich
eine
kleine
Stille,
There
I
shall
rest
a
little
quietly,
Dann
öffnet
sich
der
frische
Blick;
Then
my
fresh
gaze
will
open;
Ich
lasse
dann
die
reine
Hülle,
And
then
I
shall
leave
behind
my
pure
body,
Den
Gürtel
und
den
Kranz
zurück.
My
belt
and
my
wreath.
Und
jene
himmlischen
Gestalten
And
those
heavenly
forms
Sie
fragen
nicht
nach
Mann
und
Weib,
They
will
not
ask
after
man
and
woman,
Und
keine
Kleider,
keine
Falten
And
no
dresses,
no
folds
Umgeben
den
verklärten
Leib.
Surround
the
transfigured
body.
Zwar
lebt'
ich
ohne
Sorg
und
Mühe,
Certainly
I
have
lived
without
worry
and
struggle,
Doch
fühlt'
ich
tiefen
Schmerz
genung.
But
I
have
felt
profound
pain
enough.
Vor
Kummer
altert'
ich
zu
frühe;
From
sorrow
I
aged
too
early;
Macht
mich
auf
ewig
wieder
jung.
Make
me
young
once
more
for
eternity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert, Robert Charles Richard Lane
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.