Paroles et traduction Franz Schubert feat. Barbara Bonney - Schubert : Die Forelle D550
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schubert : Die Forelle D550
Schubert: The Trout D550
In
einem
Bächlein
helle,
da
schoss
in
froher
Eil
In
a
bright
little
brook,
there
shot
in
joyful
haste
Die
launische
Forelle,
vorüber
wie
ein
Pfeil
The
capricious
trout,
passing
by
like
an
arrow
Ich
stand
an
dem
Gestade
und
sah
in
süßer
Ruh
I
stood
on
the
shore
and
watched
with
sweet
tranquility
Des
muntern
Fischleins
Bade
im
klaren
Bächlein
zu
The
cheerful
little
fish
swimming
in
the
clear
brook
Des
muntern
Fischleins
Bade
im
klaren
Bächlein
zu
The
cheerful
little
fish
swimming
in
the
clear
brook
Ein
Fischer
mit
der
Rute
wohl
an
dem
Ufer
stand
A
fisherman
with
his
rod
stood
on
the
bank
Und
sah's
mit
kaltem
Blute,
wie
sich
das
Fischlein
wand
And
watched
it
with
cold
blood,
as
the
little
fish
struggled
Solang
dem
Wasser
helle,
so
dacht
ich,
nicht
gebricht
As
long
as
the
water
is
bright,
I
thought,
it
will
not
fail
So
fängt
er
die
Forelle
mit
seiner
Angel
nicht
He
will
not
catch
the
trout
with
his
hook
So
fängt
er
die
Forelle
mit
seiner
Angel
nicht
He
will
not
catch
the
trout
with
his
hook
Doch
endlich
ward
dem
Diebe,
die
Zeit
zu
lang
But
finally
the
thief
grew
impatient
Er
macht
das
Bächlein
tückisch
trübe
He
made
the
brook
treacherously
murky
Und
eh
ich
es
gedacht,
so
zuckte
seine
Rute
And
before
I
knew
it,
his
rod
twitched
Das
Fischlein,
das
Fischlein
zappelt
dran
The
little
fish,
the
little
fish
wriggled
on
it
Und
ich
mit
regem
Blute
sah
die
Betrogne
an
And
I,
with
excitement,
watched
the
deceived
one
Und
ich
mit
regem
Blute
sah
die
Betrogne
an
And
I,
with
excitement,
watched
the
deceived
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz (klassiker) Schubert, Hans Kann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.