Franz Schubert feat. Barbara Bonney - Schubert : Gretchens Bitte D564 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert feat. Barbara Bonney - Schubert : Gretchens Bitte D564




Schubert : Gretchens Bitte D564
Шуберт : Мольба Гретхен D564
Meine Ruh ist hin,
Мой покой утрачен,
Mein Herz ist schwer,
Сердце полно скорби,
Ich finde, ich finde sie nimmer
Я не найду его,
Und nimmermehr.
Никогда, никогда.
Wo ich ihn nicht hab,
Там, где тебя нет,
Ist mir das Grab,
Мне место в могиле,
Die ganze Welt
Весь мир для меня
Ist mir vergällt.
Покрылся могильной пылью.
Mein armer Kopf
Бедная моя голова
Ist mir verrückt,
В смятении безумном,
Mein aremer Sinn
Бедный мой разум
Ist mir zerstückt.
Разбит на куски, в муках шумных.
Meine Ruh ist hin,
Мой покой утрачен,
Mein Herz ist schwer,
Сердце полно скорби,
Ich finde, ich finde sie nimmer
Я не найду его,
Und nimmermehr.
Никогда, никогда.
Nach ihm nur schau ich
Только на тебя гляжу
Zum Fenster hinaus,
Я в окно,
Nach ihm nur geh ich
Только за тобой иду
Aus dem Haus.
Я из дома вон.
Sein hoher Gang,
Твоя стать,
Sein' edle Gestalt,
Твой благородный облик,
Seines Mundes Lächeln,
Улыбка твоих уст,
Seiner Augen Gewalt,
Взгляд твоих глаз так пылок,
Und seiner Rede
И твоей речи
Zauberfluss,
Волшебный поток,
Sein Händedruck,
Твое рукопожатие,
Und ach, sein Kuss.
И, ах, твой поцелуй - исток.
Meine Ruh ist hin,
Мой покой утрачен,
Mein Herz ist schwer,
Сердце полно скорби,
Ich finde, ich finde sie nimmer
Я не найду его,
Und nimmermehr.
Никогда, никогда.
Mein Busen drängt
Моя грудь стремится
Sich nach ihm hin.
К тебе.
Auch dürf ich fassen
Если бы я могла обнять
Und halten ihn,
И удержать тебя!
Und küssen ihn,
И целовать тебя,
So wie ich wollt,
Как я хочу,
An seinen Küssen
В твоих поцелуях
Vergehen sollt!
Растаять, умереть хочу!
Und küssen ihn,
И целовать тебя,
So wie ich wollt,
Как я хочу,
An seinen Küssen
В твоих поцелуях
Vergehen sollt!
Растаять, умереть хочу!
An seinen Küssen
В твоих поцелуях
Vergehen sollt!
Растаять, умереть хочу!
Meine Ruh ist hin,
Мой покой утрачен,
Mein Herz ist schwer.
Сердце полно скорби.





Writer(s): Franz Schubert, Robert Charles Richard Lane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.