Franz Schubert feat. Christa Ludwig & Geoffrey Parsons - Schubert: Ganymed, D. 544 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert feat. Christa Ludwig & Geoffrey Parsons - Schubert: Ganymed, D. 544




Schubert: Ganymed, D. 544
Schubert: Ganymed, D. 544
Wie im Morgenglanze
As in morning splendour
Du rings mich anglühst,
You glow around me,
Frühling, Geliebter!
Spring, Beloved!
Mit tausendfacher Liebeswonne
With a thousandfold love's delight
Sich an mein Herz drängt
It presses to my heart
Deiner ewigen Wärme
Your eternal warmth
Heilig Gefühl,
Holy feeling,
Unendliche Schöne!
Infinite beauty!
Dass ich dich fassen möcht′
That I might seize you
In diesen Arm!
In these arms!
Ach, an deinem Busen
Ah, on your bosom
Lieg' ich, schmachte,
I lie, languishing,
Und deine Blumen, dein Gras
And your flowers, your grass
Drängen sich an mein Herz.
Press to my heart.
Du kühlst den brennenden
You cool the burning
Durst meines Busens,
Thirst of my breast,
Lieblicher Morgenwind!
Lovely morning breeze!
Ruft drein die Nachtigall
The nightingale calls into it
Liebend mach mir aus dem Nebeltal.
Lovingly, to me out of the misty valley.
Ich komm′, ich komme!
I come, I come!
Wohin? Ach wohin?
Whither? O whither?
Hinauf! Hinauf strebt's.
Up! Up! it aspires.
Es schweben die Wolken
The clouds float
Abwärts, die Wolken
Downwards, the clouds
Neigen sich der sehnenden Liebe.
Bend to yearning love.
Mir! Mir!
To me! To me!
In euerm Schosse
In your lap
Aufwärts!
Upwards!
Umfangend umfangen!
Embracing, embraced!
Aufwärts an deinen Busen,
Upwards to your bosom,
Alliebender Vater!
All-loving Father!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.