Paroles et traduction Franz Schubert feat. Dietrich Fischer-Dieskau & Gerald Moore - Auf dem Wasser zu singen, D.774
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auf dem Wasser zu singen, D.774
Singing on the Water, D.774
Mitten
im
Schimmer
der
spiegelnden
Wellen
In
the
midst
of
the
shimmer
of
the
sparkling
waves
Gleitet,
wie
Schwäne,
der
wankende
Kahn
Glides
the
swaying
boat,
like
swans
Ach,
auf
der
Freude
sanftschimmernden
Wellen
Ah,
on
the
gently
shimmering
waves
of
joy
Gleitet
die
Seele
dahin
wie
der
Kahn
The
soul
glides
like
the
boat
Ach,
auf
der
Freude
sanftschimmernden
Wellen
Ah,
on
the
gently
shimmering
waves
of
joy
Gleitet
die
Seele
dahin
wie
der
Kahn
The
soul
glides
like
the
boat
Denn
von
dem
Himmel
herab
auf
die
Wellen
For
from
the
heavens
down
upon
the
waves
Tanzet
das
Abendrot
rund
um
den
Kahn
The
evening
red
dances
around
the
boat
Tanzet
das
Abendrot
rund
um
den
Kahn
The
evening
red
dances
around
the
boat
Über
den
Wipfeln
des
westlichen
Haines
Over
the
tops
of
the
western
grove
Winket
uns
freundlich
der
rötliche
Schein
The
reddish
glow
beckons
us
Unter
den
Zweigen
des
östlichen
Haines
Under
the
branches
of
the
eastern
grove
Säuselt
der
Kalmus
im
rötlichen
Schein
The
reed
whispers
in
the
reddish
glow
Unter
den
Zweigen
des
östlichen
Haines
Under
the
branches
of
the
eastern
grove
Säuselt
der
Kalmus
im
rötlichen
Schein
The
reed
whispers
in
the
reddish
glow
Freude
des
Himmels
und
Ruhe
des
Haines
Joy
of
heaven
and
peace
of
the
grove
Atmet
die
Seel'
im
errötenden
Schein
The
soul
breathes
in
the
reddening
glow
Atmet
die
Seel'
im
errötenden
Schein
The
soul
breathes
in
the
reddening
glow
Ach,
es
entschwindet
mit
tauigem
Flügel
Ah,
it
disappears
with
dewy
wings
Mir
auf
den
wiegenden
Wellen
die
Zeit
Upon
the
rocking
waves,
time
Morgen
entschwinde
mit
schimmerndem
Flügel
Tomorrow
disappear
with
shimmering
wings
Wieder
wie
gestern
und
heute
die
Zeit
Once
more
like
yesterday
and
today,
time
Morgen
entschwinde
mit
schimmerndem
Flügel
Tomorrow
disappear
with
shimmering
wings
Wieder
wie
gestern
und
heute
die
Zeit
Once
more
like
yesterday
and
today,
time
Bis
ich
auf
höherem
strahlendem
Flügel
Until
on
a
higher,
more
radiant
wing
Selber
entschwinde
der
wechselnden
Zeit
I
myself
disappear
from
changing
time
Selber
entschwinde
der
wechselnden
Zeit
I
myself
disappear
from
changing
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franz Schubert
1
Auf dem Wasser zu singen, D.774
2
Der Musensohn, D.764 (Op.92/1)
3
Jägers Abendlied, D. 368
4
Der König in Thule, D. 367
5
Erlkönig, D. 328 (Op.1): Wer reitet so spät
6
Wandrers Nachtlied, D. 224: Der du von dem Himmel bist
7
An Schwager Kronos, D. 369
8
Heidenröslein, D. 257 (Op.3/3): Sah ein Knab' ein Röslein steh'n
9
Rastlose Liebe, D. 138 (Op.5/1)
10
Die Forelle, D.550 (Op.32)
11
Wandrers Nachtlied II, D.768 (Op.96/3): Über allen Gipfeln ist Ruh
12
Winterreise, D.911: 5. Der Lindenbaum
13
Sei mir gegrüsst, D.741
14
Ständchen, D.889: Horch, horch, die Lerch im Ätherblau
15
An Sylvia, D.891 (Op.106/4): Was ist Silvia, saget an
16
Im Abendrot, D.799: O wie schön ist deine Welt
17
Der Einsame, D.800
18
Schwanengesang, D.957: Ständchen "Leise flehen meine Lieder"
19
Der Wanderer, D.493 (Op.4/1): Ich komme vom Gebirge her
20
Du bist die Ruh', D. 776 (Op. 59/3)
21
Lachen und Weinen, D.777, Op.59/4
22
Seligkeit, D. 433
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.