Franz Schubert feat. Dietrich Fischer-Dieskau & Gerald Moore - Der König in Thule, D. 367 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert feat. Dietrich Fischer-Dieskau & Gerald Moore - Der König in Thule, D. 367




Es war ein König in Thule,
В Туле был король,
Gar treu bis an das Grab,
Даже верен до могилы,
Dem sterbend seine Buhle
Умирающему его милость
Einen goldnen Becher gab.
Подал золотой кубок.
Es ging ihm nichts darüber,
Ему не было никакого дела до этого,
Er leert' ihn jeden Schmaus;
Он опустошает его со всеми потрохами.;
Die Augen gingen ihm über,
Глаза его скользнули по,
So oft er trank daraus.
Столько раз он пил из него.
Und als er kam zu sterben,
И когда он пришел умирать,,
Zählt' er seine Städt' im Reich,
Считает ли он свой город в империи,
Gönnt' alles seinen Erben,
Дарует все своим наследникам,
Den Becher nicht zugleich.
Не брать же кружку в одно и то же время.
Er saß bei'm Königsmahle,
Он сидел за королевской трапезой,
Die Ritter um ihn her,
Рыцари окружили его,
Auf hohem Vätersaale,
На высоком отцовском ложе,
Dort auf dem Schloß am Meer.
Там, в замке на берегу моря.
Dort stand der alte Zecher,
Там стоял старый шахтер,
Trank letzte Lebensgluth,
Выпил последний глоток жизни,
Und warf den heiligen Becher
И бросил священную чашу
Hinunter in die Fluth.
Вниз, к потопу.
Er sah ihn stürzen, trinken
Он видел, как он упал, выпил
Und sinken tief ins Meer,
И тонуть глубоко в море.,
Die Augen täten ihm sinken,
Его глаза потускнели бы, если бы он,
Trank nie einen Tropfen mehr
Никогда не пей больше ни капли





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.