Franz Schubert feat. Dietrich Fischer-Dieskau & Gerald Moore - Die Forelle D550 - 1990 Remastered Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert feat. Dietrich Fischer-Dieskau & Gerald Moore - Die Forelle D550 - 1990 Remastered Version




Die Forelle D550 - 1990 Remastered Version
Форель D550 - версия ремастеринга 1990 года
In einem Bächlein helle,
В светлом ручье однажды,
Da schoß in froher Eil
Стрелой, резвясь, играя,
Die launische Forelle
Плыла форель отважно,
Vorüber, wie ein Pfeil:
Как быстрая стрела:
Ich stand an dem Gestade
Стоял я на пригорке
Und sah in süßer Ruh
И в сладком томлении
Des muntern FischleinsBade
Глядел, как рыбка в норке
Im klaren Bächlein zu.
Купалась в наслаждении.
Ein Fischer mit der Ruthe
Рыбак с блесной на леске
Wol an dem Ufer stand,
Стоял у берега,
Und sah's mit kaltem Blute,
В глазах ни капли ласки,
Wie sich das Fischlein wand.
Лишь холод и пурга.
So lang dem Wasser Helle,
Я думал: "Пока вода прозрачна,
So dacht' ich, nicht gebricht,
Ему не взять ее на крючок,
So fängt er die Forelle
Форель игрива, резвится неудачно,
Mit seiner Angel nicht.
Не сможет он поймать, мой милый дурачок".
Doch endlich ward dem Diebe
Но долго ждать злодею
Die Zeit zu lang; er macht
Не моглось, он в мутной мгле
Das Bächlein tückisch trübe:
Воды прозрачной прелью
Und eh' ich es gedacht,
Все сделал по хитрей мечте,
So zuckte seine Ruthe;
И дернул удилище,
Das Fischlein zappelt dran;
На крючке извивалась добыча,
Und ich, mit regem Blute,
И я, сгорая в кипящей крови сечи,
Sah die Betrogne an.
Смотрел, как рыбка бьется, моя афиша.





Writer(s): Franz Schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.