Franz Schubert - An Sylvia, D. 891 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Franz Schubert - An Sylvia, D. 891




Was ist Sylvia, saget an,
Что такое Сильвия, скажите на,
Das sie die weite Flur preist?
Что она превозносит широкий коридор?
Schön und zart sech′ ich sie nanh'n,
Красивая и нежная она nanh'n,
Auf Himmels Gunts und Spur weis′t,
На небе Gunts и след weis't,
Dass ihr alles unterthan.
Что ей все подчинено.
Ist sie schön, und gut dazu?
Она красива, и к тому же хороша?
Reiz labt wie milde kindheit;
Привлекательность лабт, как мягкое детство;
Ihrem Aug' eilt Amor zu,
Ваш Aug' спешит Amor ,
Dort heilt er seine Bleindheit,
Там он исцеляет свою свинцовую,
Und ver weilt in süsser Ruh'
И пребывает в сладком покое
Darum Sylvia, tön, O Sang
Поэтому сильвия, рингтонов, O Sang
Der olden Sylvia Ehren;
В olden честь сильвия;
Jeden Reiz besiegt sie lang,
Каждый стимул побеждает их долго,
Den Erde kann gewähren,
Земля может предоставить,
Kräanze ihr und Saiten klang.
Струны ее и струны звучали.





Writer(s): william shakespeare, eduard von bauernfeld, franz schubert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.