Franz Schubert - Ave Maria, D.839 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert - Ave Maria, D.839




Ave Maria, D.839
Ave Maria, D.839
Ave Maria! Jungfrau mild,
Ave Maria! Gentle Virgin,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Hear a maiden's plea,
Aus diesem Felsen starr und wild
From this barren, rocky glen
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
May my prayer ascend to you.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
We will slumber safely until dawn,
Ob Menschen noch so grausam sind.
Though mankind be cruel.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Virgin, see a maiden's sorrow,
O Mutter, hör ein bittend Kind!
O Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefleckt!
Ave Maria! Immaculate!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
When on this rock we sink
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
To slumber, and your protection covers us
Wird weich der harte Fels uns dünken.
The hard rock will seem downy-soft.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
You smile, and scents of roses waft
In dieser dumpfen Felsenkluft,
In this desolate rocky gorge,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Mother, hear a child's plea,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
O Virgin, a maiden calls to you!
Ave Maria!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Ave Maria! Pure Maid!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Earth and air demons,
Von deines Auges Huld verjagt,
Banished by your gentle gaze,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Cannot dwell here with us,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
We will bow quietly to our fate,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
As your holy comfort soothes us,
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
May the Virgin look upon you with favor,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
The child who intercedes for the father.
Ave Maria!
Ave Maria!





Writer(s): [anonymous], Adam Storck, Franz Schubert, Sir Walter Scott


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.