Franz Schubert - Die Forelle - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Franz Schubert - Die Forelle




Die Forelle
The Trout
In einem Bächlein helle da schoß in froher Eil,
In a bright little stream, darted with cheerful haste,
Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil.
The mischievous trout, darted past like an arrow.
Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh
I stood on the shore and in sweet peace watched,
Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu.
The lively little fish's frolic in the clear stream.
Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand,
A fisherman with a rod stood on the bank,
Und sah's mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand.
And watched with cold blood, as the little fish wriggled.
So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht,
For as long as the water was clear, I thought it would not be caught,
So fängt er die Forelle mit seiner Angel nicht.
That he would not catch the trout with his hook.
Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang. Er macht
But finally, the thief's time grew long. He made
Das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht,
The stream treacherously murky, and before I knew it,
So zuckte seine Rute, das Fischlein zappelt dran,
His rod twitched, the fish fluttered on,
Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an.
And I, with quickening blood, saw the deceived one.
Die ihr am goldenen Quelle der sicheren Jugend weilt,
You who dwell at the golden source of secure youth,
Denkt doch an die Forelle, seht ihr Gefahr, so eilt!
Think of the trout, if you see danger, hurry!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht
You often fail only for want of prudence, girls, beware,
Verführer mit der Angel! Sonst blutet ihr zu spät!
Tempters with the hook! Otherwise, you will bleed too late!





Writer(s): Benjamin Britten, Franz Peter Schubert (pd)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.