Paroles et traduction Franz Schubert - Die Forelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
einem
Bächlein
helle
da
schoß
in
froher
Eil,
In
a
bright
little
stream,
darted
with
cheerful
haste,
Die
launische
Forelle
vorüber
wie
ein
Pfeil.
The
mischievous
trout,
darted
past
like
an
arrow.
Ich
stand
an
dem
Gestade
und
sah
in
süßer
Ruh
I
stood
on
the
shore
and
in
sweet
peace
watched,
Des
muntern
Fischleins
Bade
im
klaren
Bächlein
zu.
The
lively
little
fish's
frolic
in
the
clear
stream.
Ein
Fischer
mit
der
Rute
wohl
an
dem
Ufer
stand,
A
fisherman
with
a
rod
stood
on
the
bank,
Und
sah's
mit
kaltem
Blute,
wie
sich
das
Fischlein
wand.
And
watched
with
cold
blood,
as
the
little
fish
wriggled.
So
lang
dem
Wasser
Helle,
so
dacht
ich,
nicht
gebricht,
For
as
long
as
the
water
was
clear,
I
thought
it
would
not
be
caught,
So
fängt
er
die
Forelle
mit
seiner
Angel
nicht.
That
he
would
not
catch
the
trout
with
his
hook.
Doch
endlich
ward
dem
Diebe
die
Zeit
zu
lang.
Er
macht
But
finally,
the
thief's
time
grew
long.
He
made
Das
Bächlein
tückisch
trübe,
und
eh
ich
es
gedacht,
The
stream
treacherously
murky,
and
before
I
knew
it,
So
zuckte
seine
Rute,
das
Fischlein
zappelt
dran,
His
rod
twitched,
the
fish
fluttered
on,
Und
ich
mit
regem
Blute
sah
die
Betrogene
an.
And
I,
with
quickening
blood,
saw
the
deceived
one.
Die
ihr
am
goldenen
Quelle
der
sicheren
Jugend
weilt,
You
who
dwell
at
the
golden
source
of
secure
youth,
Denkt
doch
an
die
Forelle,
seht
ihr
Gefahr,
so
eilt!
Think
of
the
trout,
if
you
see
danger,
hurry!
Meist
fehlt
ihr
nur
aus
Mangel
der
Klugheit,
Mädchen,
seht
You
often
fail
only
for
want
of
prudence,
girls,
beware,
Verführer
mit
der
Angel!
Sonst
blutet
ihr
zu
spät!
Tempters
with
the
hook!
Otherwise,
you
will
bleed
too
late!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Britten, Franz Peter Schubert (pd)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.