Paroles et traduction François Corbier - Les epinards
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les epinards
The Spinach Clinic
Il
est
quatorze
heures
seize
It's
two
sixteen
in
the
afternoon
À
la
clinique
Les
Épinards
At
the
Spinach
Clinic
Et
elle
se
dit
Thérèse
And
she
calls
herself
Thérèse
Quelle
s′est
encore
fait
avoir
She's
been
had
again,
you
see
Que
les
hommes
sont
des
chiens,
et
que
c'était
pas
une
bonne
idée
Men
are
dogs,
that
much
is
clear,
and
it
wasn't
a
good
idea
De
coucher
avec
l′équipe
des
supporteurs
du
P.S.G.
To
sleep
with
the
entire
P.S.G.
supporters
team,
oh
dear
Enceinte
jusqu'aux
sourcils
Pregnant
up
to
her
eyebrows
Au
Parc
elle
a
mis
une
banderole
At
the
Parc
des
Princes,
she
hung
a
banner
with
a
plea
Dessus
elle
a
écrit:
On
it,
she
wrote:
"Qui
est-ce
qui
m'a
marqué
le
goal?"
"Who
scored
this
goal
in
me?"
Et
comme
jamais
personne
n′est
venu
se
dénoncer
And
since
no
one
ever
came
forward
to
confess
Aujourd′hui
aux
Épinards
Thérèse
attend
pour
l'IVG
Today
at
the
Spinach
Clinic,
Thérèse
waits
for
the
abortion,
no
less
Dans
la
chambre
aux
murs
blancs
In
the
white-walled
room
so
bare
Thérèse
est
un
peu
comme
chez
elle
Thérèse
feels
almost
at
home
there
Elle
vient
tellement
souvent
She
comes
so
often,
it's
true
C′est
la
chouchou
du
personnel
She's
the
darling
of
the
staff,
through
and
through
On
lui
fait
le
prix
de
gros,
des
tarifs
sur
les
transfusions
They
give
her
wholesale
prices,
discounts
on
transfusions,
it's
grand
Y
a
même
un
oncle
guitariste
qui
joue
en
faisant
attention
There's
even
a
guitarist
uncle
who
plays,
with
a
gentle
hand
À
quatorze
heures
dix-sept
At
two
seventeen,
sharp
and
clear
Sa
fenêtre
vole
en
éclats
Her
window
shatters,
drawing
near
Sur
une
vieille
ascèt-
On
an
old
ascetic
ride
Ique
brandissant
une
croix
A
woman
brandishing
a
cross,
she
can't
hide
Elle
rote,
elle
sue,
elle
tremble,
trépigne
et
crie
She
belches,
sweats,
trembles,
stomps,
and
cries
with
might
En
bavant
comme
une
vache
elle
s'enchaîne
aux
pieds
du
lit
Drooling
like
a
cow,
she
chains
herself
to
the
bedpost
tight
Elle
dit
à
Thérèse
She
tells
Thérèse,
with
eyes
ablaze
Cet
enfant
que
Dieu
te
donne
This
child
that
God
gives
you,
don't
erase
Baptise-le
Barthez,
Baptize
him
Barthez,
with
a
prayer
Pelé,
Platini,
Maradonne!
Pelé,
Platini,
Maradonna,
he'll
bear!
Au
stade
il
deviendra
l′idole
de
sa
génération
At
the
stadium,
he'll
be
the
idol
of
his
generation
Il
va
naître
en
short
avec
un
maillot
bleu
et
des
crampons
He'll
be
born
in
shorts,
a
blue
jersey,
and
cleats,
a
sensation
À
quatorze
heures
dix-huit
At
two
eighteen,
the
clock
strikes
clear
Thérèse
est
prise
de
douleurs
Thérèse
is
seized
by
pain,
oh
dear
Son
ventre
fait
des
huit
Her
belly
makes
figure
eights
Elle
souffle
comme
un
tracteur
She
puffs
like
a
tractor,
sealed
by
fate
Voilà
qu'elle
perd
les
eaux
et
puis
un
maigre
placenta
Her
water
breaks,
then
a
meager
placenta
appears
Elle
accouche
d′un
sifflet...
Ça
y
est
elle
connait
le
papa!
She
gives
birth
to
a
whistle...
Now
she
knows
who
the
father
is,
it's
clear!
Cette
chanson
magnifique
This
magnificent
song,
so
grand
Ne
peut
pas
s'achever
comme
ça
Can't
end
just
like
that,
you
understand
Les
fans
de
l'esthétique
Fans
of
aesthetics,
I
confess
Ne
me
le
pardonneraient
pas
Wouldn't
forgive
me,
no
less
Mais
avant
d′enchaîner
avant
de
vous
offrir
la
fin
But
before
I
continue,
before
I
offer
the
end
so
near
Voici
un
muet
pour
que
s′expriment
les
musiciens
Here's
a
silent
moment
for
the
musicians,
my
dear
Surgit
un
infirmier
rwandais,
A
Rwandan
nurse
appears,
it's
true,
Victime
des
oreillons
A
victim
of
mumps,
through
and
through
En
voyant
l'enchaînée
Seeing
the
chained
woman
in
despair
Il
retrouve
une
vive
érection
He
regains
a
strong
erection,
beyond
compare
Sans
même
ôter
sa
blouse
il
la
pénètre
avec
ardeur
Without
even
removing
his
gown,
he
penetrates
her
with
ardor's
flame
La
furie
perd
son
hymen
mais
elle
trouve
le
bonheur
The
fury
loses
her
hymen
but
finds
happiness,
it's
not
the
same
Quand
la
police
arrive
When
the
police
arrive,
the
scene
is
tame
Tout
est
calme
et
volupté
All
is
calm
and
pleasure,
it's
a
shame
Un
couple
se
lessive
A
couple
cleanses,
pure
and
bright
Une
mère
allaite
un
sifflet
A
mother
breastfeeds
a
whistle,
holding
it
tight
Déjà
le
jour
décline,
dans
une
heure
il
fera
noir
Daylight
fades,
darkness
will
soon
descend
Si
l′amour
est
de
ce
monde,
il
plane
sur
Les
Épinards
If
love
exists
in
this
world,
it
hovers
over
The
Spinach
Clinic,
my
friend
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): François Corbier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.