Francois Feldman - Rien Que Pour Toi - Long Version - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Francois Feldman - Rien Que Pour Toi - Long Version




Rien Que Pour Toi - Long Version
Только для тебя - Длинная версия
Je tracerai des cercles autour de toi dans la nuit,
Я начерчу круг вокруг тебя в ночи,
Pour éloigner le mal et les démons de la vie.
Чтобы отогнать зло и демонов в твоей жизни.
J'ouvrirai les bras,
Я раскрою объятья,
Oui, rien que pour toi.
Да, только для тебя.
J'empêcherai le temps de t'enlever ton sourire.
Я не дам времени стереть твою улыбку.
Je me ferai marin si un matin tu chavires.
Я стану моряком, если однажды утром ты потерпишь крушение.
J'f'rai n'importe quoi,
Я сделаю все,
Oui, rien que pour toi.
Да, только для тебя.
Je t'aimerai si fort que tu seras la plus belle.
Я буду любить тебя так сильно, что ты станешь самой прекрасной.
Je graverai ton nom avec le feu du soleil.
Я выгравирую твое имя огнем солнца.
Je construirai pour toi une autre tour de Babel,
Я построю для тебя еще одну Вавилонскую башню,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.
Je lèverai des foules et des armées de rebelles.
Я подниму толпы и армии повстанцев.
J'ouvrirai l'océan, j'déchirerai le ciel.
Я разверзну океан, я разорву небеса.
Je défierai les dieux pour qu'ils te fassent éternelle,
Я брошу вызов богам, чтобы они сделали тебя вечной,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.
J'inventerai l'amour sur chaque grain de ta peau.
Я изобрету любовь на каждом миллиметре твоей кожи.
J'aiguiserai ton corps comme la lame d'un couteau.
Я заточу твое тело, как лезвие ножа.
Je t'aimerai comme ça,
Я буду любить тебя такой,
Oui, rien que pour toi.
Да, только для тебя.
Je cracherai la mort comme un volcan sa brûlure.
Я извергну смерть, как вулкан извергает лаву.
Si l'on te fait souffrir, pour effacer tes blessures,
Если тебе причинят боль, чтобы залечить твои раны,
J'me battrai pour toi,
Я буду бороться за тебя,
Oui, rien que pour moi.
Да, только для тебя.
Je t'aimerai si fort que tu seras la plus belle.
Я буду любить тебя так сильно, что ты станешь самой прекрасной.
Je graverai ton nom avec le feu du soleil.
Я выгравирую твое имя огнем солнца.
Je construirai pour toi une autre tour de Babel,
Я построю для тебя еще одну Вавилонскую башню,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.
Je lèverai des foules et des armées de rebelles.
Я подниму толпы и армии повстанцев.
J'ouvrirai l'océan j'déchirerai le ciel.
Я разверзну океан, я разорву небеса.
Je défierai les dieux pour qu'ils te fassent éternelle,
Я брошу вызов богам, чтобы они сделали тебя вечной,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.
Je t'aimerai si fort que tu seras la plus belle.
Я буду любить тебя так сильно, что ты станешь самой прекрасной.
Je graverai ton nom avec le feu du soleil.
Я выгравирую твое имя огнем солнца.
Je construirai pour toi une autre tour de Babel,
Я построю для тебя еще одну Вавилонскую башню,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.
Je lèverai des foules et des armées de rebelles.
Я подниму толпы и армии повстанцев.
J'ouvrirai l'océan j'déchirerai le ciel.
Я разверзну океан, я разорву небеса.
Je défierai les dieux pour qu'ils te fassent éternelle,
Я брошу вызов богам, чтобы они сделали тебя вечной,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.
Je tracerai des cercles autour de toi dans la nuit,
Я начерчу круг вокруг тебя в ночи,
Pour éloigner le mal et les démons de la vie.
Чтобы отогнать зло и демонов в твоей жизни.
J'empêcherai le temps de t'enlever ton sourire.
Я не дам времени стереть твою улыбку.
Je me ferai marin si un matin tu chavires.
Я стану моряком, если однажды утром ты потерпишь крушение.
Je cracherai la mort comme un volcan sa brûlure.
Я извергну смерть, как вулкан извергает лаву.
Si l'on te fait souffrir, pour effacer tes blessures,
Если тебе причинят боль, чтобы залечить твои раны,
J'me battrai pour toi, oui pour toi, oui pour toi,
Я буду бороться за тебя, да, за тебя, да, за тебя,
Oui, pour toi, rien que pour toi.
Да, для тебя, только для тебя.





Writer(s): Thierry Durbet, Francois Feldman, Jean Moreau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.