François Lachance - Si jamais (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction François Lachance - Si jamais (Live)




Si jamais (Live)
If Ever (Live)
J'veux pu etre quand tu te rendras compte que je suis
I don’t want to be there when you realize that I am
Plus l'bon gars pour toi, que t'as besoin de mieux dans ta vie.
Not the right guy for you, that you need better in your life.
J'veux pu etre la quand tu seras sur de toi,
I don’t want to be there when you are sure of yourself,
Quand tu voudras me laisser partir,
When you want to let me go,
Quand t'auras besoin d'un autre gars pour te faire rire.
When you need another guy to make you laugh.
Laisse moi avant de me faire trop mal au coeur,
Let me go before I hurt too much in the heart,
Avant que mes journee deviennent
Before my day becomes
Longue a me demander si tu m'aime encore.
Long in asking myself if you love me anymore.
Laisse moi avant de faire semblant d'etre ma blonde,
Let me go before pretending to be my girlfriend,
Avant d'etre la fille qui se voit dans
Before being the girl who sees herself in
Les bras d'un autre avant de dire aurevoir.
The arms of another before saying goodbye.
Aurevoir...
Goodbye...
Et si jamais, t'as peur de m'faire mal,
And if you are afraid to hurt me,
Dit toi que l'amour nous prend et nous avale.
Tell yourself that love takes us and swallows us.
Et si jamais, t'as peur de m'faire d'la peine.
And if you are afraid to hurt me,
Fait comme si tu n'avais jamais
Do as if you had never
Vraiment voulu de ta main dans la mienne.
Really wanted your hand in mine.
J'veux pu etre quand tu seras dans les bar,
I don’t want to be there when you are in the bars,
Quand j'verrais les autres gars s'lancer sur
When I will see the other guys rush at
Toi, quand tu leurs donneras quelque minute d'espoir.
You, when you will give them a few minutes of hope.
J'veux pu etre la quand tu trouveras le bon,
I don’t want to be there when you find the right one,
Quand j'm'imaginerais as ca place en
When I imagine myself as him in
M'disant que j'vaut mieux que lui de toute façon.
Telling myself that I am better than him anyway.
Laisse moi avant que ça devienne trop dure,
Let me go before it becomes too hard,
Fait pas comme si tout va trop bien, ça fait toujours pire que bien.
Don’t pretend that everything is going too well, it’s always worse than good.
Laisse moi avant de dire a toute les filles,
Let me go before telling all the girls,
Ce qu'on est ces pas d'leurs affaires et dieu sait
What we are it’s none of their business and god knows
Qu'elles veulent jamais se meler de leurs affaires.
That they never want to get involved in their business.
C'est la guerre.
It’s war.
Et si jamais, t'as peur de me faire mal,
And if you are afraid to hurt me,
Dit toi que l'amour nous prend et nous avale.
Tell yourself that love takes us and swallows us.
Et si jamais, t'as peur de m'faire d'la peine.
And if you are afraid to hurt me,
Fait comme si tu n'avais jamais vraiment voulu.
Do as if you had never really wanted.
Fait comme si tu n'avais jamais vraiment voulu.
Do as if you had never really wanted.
Fait comme si tu n'avais jamais
Do as if you had never
Vraiment voulu de ta main dans la mienne.
Really wanted your hand in mine.





Writer(s): François Lachance


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.